Afrikaanse Bybelvertalings "vir Afrika". Die vertalers en hulle kulturele agenda

The purpose of the article is to indicate the ideological dominance of the Afrikaans target culture in Afrikaans Bible translations. This is measured by the way in which the Ancient Near Eastern and Ancient Mediterranean cultures of the source texts are domesticated. An analysis of nine Afrikaans B...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: J. A. Naudé
Format: Article
Language:English
Published: University of the Free State 2004-06-01
Series:Acta Theologica
Subjects:
Online Access:https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1659
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:The purpose of the article is to indicate the ideological dominance of the Afrikaans target culture in Afrikaans Bible translations. This is measured by the way in which the Ancient Near Eastern and Ancient Mediterranean cultures of the source texts are domesticated. An analysis of nine Afrikaans Bible translations is provided in terms of commission and intention of the translation, the translation process (translator, source text, work method, translation method), and product of the translation. It is shown that the trend is to create translations that read fluently, i.e. the appearance that the translation is not in fact a translation, but the original.
ISSN:1015-8758
2309-9089