El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación sine qua non en el proceso traslativo

Este trabajo trata de la importancia que tienen los factores extralingüísticos en el ámbito de la traducción. En particular, nos focalizamos en la importancia de dichos factores en el análisis de las traducciones por parte de los estudiantes del grado en Traducción e Interpretación de la Universida...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Jorge Valdenebro Sánchez
Format: Article
Language:Spanish
Published: Editum, Ediciones de la Universidad de Murcia 2019-11-01
Series:Anales de Filología Francesa
Subjects:
Online Access:https://revistas.um.es/analesff/article/view/381411
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850197336554209280
author Jorge Valdenebro Sánchez
author_facet Jorge Valdenebro Sánchez
author_sort Jorge Valdenebro Sánchez
collection DOAJ
description Este trabajo trata de la importancia que tienen los factores extralingüísticos en el ámbito de la traducción. En particular, nos focalizamos en la importancia de dichos factores en el análisis de las traducciones por parte de los estudiantes del grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga y los de la Alianza Francesa de Málaga de una serie de expresiones obtenidas de las películas L’auberge espagnole y Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ? En primer lugar, comenzamos con un recorrido teórico centrado en la importancia que tienen para el traductor los conocimientos culturales. En segundo lugar, presentamos los resultados de las encuestas que realizamos a los alumnos de las instituciones anteriormente mencionadas con el fin de poder comparar tales resultados y confirmar aquello que defendemos en nuestro trabajo: la importancia del factor extralingüístico en traducción. Finalmente, terminamos nuestro artículo con las conclusiones oportunas y las líneas de trabajo que nos gustaría seguir en un futuro estudio.
format Article
id doaj-art-8a097b06f59948aea93ec76743ccf5ef
institution OA Journals
issn 0213-2958
1989-4678
language Spanish
publishDate 2019-11-01
publisher Editum, Ediciones de la Universidad de Murcia
record_format Article
series Anales de Filología Francesa
spelling doaj-art-8a097b06f59948aea93ec76743ccf5ef2025-08-20T02:13:11ZspaEditum, Ediciones de la Universidad de MurciaAnales de Filología Francesa0213-29581989-46782019-11-0127110.6018/analesff.381411El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación sine qua non en el proceso traslativoJorge Valdenebro Sánchez0https://orcid.org/0000-0001-5647-924XUniversité de Lorraine Este trabajo trata de la importancia que tienen los factores extralingüísticos en el ámbito de la traducción. En particular, nos focalizamos en la importancia de dichos factores en el análisis de las traducciones por parte de los estudiantes del grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga y los de la Alianza Francesa de Málaga de una serie de expresiones obtenidas de las películas L’auberge espagnole y Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ? En primer lugar, comenzamos con un recorrido teórico centrado en la importancia que tienen para el traductor los conocimientos culturales. En segundo lugar, presentamos los resultados de las encuestas que realizamos a los alumnos de las instituciones anteriormente mencionadas con el fin de poder comparar tales resultados y confirmar aquello que defendemos en nuestro trabajo: la importancia del factor extralingüístico en traducción. Finalmente, terminamos nuestro artículo con las conclusiones oportunas y las líneas de trabajo que nos gustaría seguir en un futuro estudio. https://revistas.um.es/analesff/article/view/381411factor extralingüísticoculturaexpresionesencuestatraducción
spellingShingle Jorge Valdenebro Sánchez
El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación sine qua non en el proceso traslativo
Anales de Filología Francesa
factor extralingüístico
cultura
expresiones
encuesta
traducción
title El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación sine qua non en el proceso traslativo
title_full El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación sine qua non en el proceso traslativo
title_fullStr El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación sine qua non en el proceso traslativo
title_full_unstemmed El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación sine qua non en el proceso traslativo
title_short El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente: relación sine qua non en el proceso traslativo
title_sort el factor extralinguistico en la traduccion frances espanol de expresiones marcadas culturalmente relacion sine qua non en el proceso traslativo
topic factor extralingüístico
cultura
expresiones
encuesta
traducción
url https://revistas.um.es/analesff/article/view/381411
work_keys_str_mv AT jorgevaldenebrosanchez elfactorextralinguisticoenlatraduccionfrancesespanoldeexpresionesmarcadasculturalmenterelacionsinequanonenelprocesotraslativo