La Terminologie Linguistique De L’anglais Vers L’arabe: Quels Procédés De Création, Quels Procédés De Transfert?
La linguistique moderne se caractérise par une terminologie très compliquée engendrée par la pluralité des écoles et approches lin- guistiques, d'une part, et la fonction réflexive des termes linguis- tiques d'autre part. Face à cette situation terminologique, l'arabe fait recours à...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Arabic |
| Published: |
Scientific and Technological Research Center for the Development of the Arabic Language
2017-06-01
|
| Series: | Al-Lisaniyyat |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.crstdla.dz/ojs/index.php/allj/article/view/289 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849731759385608192 |
|---|---|
| author | Hassina Lahlou |
| author_facet | Hassina Lahlou |
| author_sort | Hassina Lahlou |
| collection | DOAJ |
| description |
La linguistique moderne se caractérise par une terminologie très compliquée engendrée par la pluralité des écoles et approches lin- guistiques, d'une part, et la fonction réflexive des termes linguis- tiques d'autre part. Face à cette situation terminologique, l'arabe fait recours à l'emprunt, la traduction littérale ou à la traduction par équivalence. Cela dépend de la présence ou non du concept dans le champ linguistique arabe. Dans le cas de l'équivalence, la néologie, sous ses différentes formes: dérivation, composition, amalgame, présente une solution clé pour résoudre les problèmes de traduction. Cependant, le transfert de la terminologie linguis- tique de l'anglais vers l'arabe présente plusieurs difficultés métho- dologiques dues aux différences dans les constructions des termes entre les deux systèmes linguistiques. Cet article relève quelques aspects de cette problématique sur des exemples concrets offerts par une étude descriptive et analytique d'un dictionnaire de termi- nologie anglais-arabe.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-88545b66d35f461c962f494d412ce72e |
| institution | DOAJ |
| issn | 1112-4393 2588-2031 |
| language | Arabic |
| publishDate | 2017-06-01 |
| publisher | Scientific and Technological Research Center for the Development of the Arabic Language |
| record_format | Article |
| series | Al-Lisaniyyat |
| spelling | doaj-art-88545b66d35f461c962f494d412ce72e2025-08-20T03:08:27ZaraScientific and Technological Research Center for the Development of the Arabic LanguageAl-Lisaniyyat1112-43932588-20312017-06-0123210.61850/allj.v23i2.289La Terminologie Linguistique De L’anglais Vers L’arabe: Quels Procédés De Création, Quels Procédés De Transfert?Hassina Lahlou0université d'Alger 2 abu el kacem saadallah La linguistique moderne se caractérise par une terminologie très compliquée engendrée par la pluralité des écoles et approches lin- guistiques, d'une part, et la fonction réflexive des termes linguis- tiques d'autre part. Face à cette situation terminologique, l'arabe fait recours à l'emprunt, la traduction littérale ou à la traduction par équivalence. Cela dépend de la présence ou non du concept dans le champ linguistique arabe. Dans le cas de l'équivalence, la néologie, sous ses différentes formes: dérivation, composition, amalgame, présente une solution clé pour résoudre les problèmes de traduction. Cependant, le transfert de la terminologie linguis- tique de l'anglais vers l'arabe présente plusieurs difficultés métho- dologiques dues aux différences dans les constructions des termes entre les deux systèmes linguistiques. Cet article relève quelques aspects de cette problématique sur des exemples concrets offerts par une étude descriptive et analytique d'un dictionnaire de termi- nologie anglais-arabe. https://www.crstdla.dz/ojs/index.php/allj/article/view/289Linguistique - traduction - néologie - dérivation. |
| spellingShingle | Hassina Lahlou La Terminologie Linguistique De L’anglais Vers L’arabe: Quels Procédés De Création, Quels Procédés De Transfert? Al-Lisaniyyat Linguistique - traduction - néologie - dérivation. |
| title | La Terminologie Linguistique De L’anglais Vers L’arabe: Quels Procédés De Création, Quels Procédés De Transfert? |
| title_full | La Terminologie Linguistique De L’anglais Vers L’arabe: Quels Procédés De Création, Quels Procédés De Transfert? |
| title_fullStr | La Terminologie Linguistique De L’anglais Vers L’arabe: Quels Procédés De Création, Quels Procédés De Transfert? |
| title_full_unstemmed | La Terminologie Linguistique De L’anglais Vers L’arabe: Quels Procédés De Création, Quels Procédés De Transfert? |
| title_short | La Terminologie Linguistique De L’anglais Vers L’arabe: Quels Procédés De Création, Quels Procédés De Transfert? |
| title_sort | la terminologie linguistique de l anglais vers l arabe quels procedes de creation quels procedes de transfert |
| topic | Linguistique - traduction - néologie - dérivation. |
| url | https://www.crstdla.dz/ojs/index.php/allj/article/view/289 |
| work_keys_str_mv | AT hassinalahlou laterminologielinguistiquedelanglaisverslarabequelsprocedesdecreationquelsprocedesdetransfert |