Melinda Nadj Abonji’s Prose from a Transcultural Perspective

This paper explores the ways in which transculturality manifests in the prose of Melinda Nadj Abonji.Besides Tauben fliegen auf [Fly Away, Pigeon] (2010), her well known and highly acclaimed novel translated into several languages, it also looks at her latest novel, Schildkrötensoldat [Tortoise S...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Éva Toldi
Format: Article
Language:deu
Published: Scientia Publishing House 2023-11-01
Series:Acta Universitatis Sapientiae: Philologica
Subjects:
Online Access:https://acta.sapientia.ro/content/docs/5-659788.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850026564986601472
author Éva Toldi
author_facet Éva Toldi
author_sort Éva Toldi
collection DOAJ
description This paper explores the ways in which transculturality manifests in the prose of Melinda Nadj Abonji.Besides Tauben fliegen auf [Fly Away, Pigeon] (2010), her well known and highly acclaimed novel translated into several languages, it also looks at her latest novel, Schildkrötensoldat [Tortoise Soldier] (2017). It is concerned with articulations of the experience of transculturality, closely related to the experience of territorial displacement. Tauben fliegen auf describes the life of a family of migrant workers in Switzerland whose background sets them apart from the milieu in which they live. Variations on national identity take on a key role. In the novel Schildkrötensoldat, a young man of modest intellectual abilities struggles to find his identity in the face of the threat of the Yugoslav Wars. In the language of her novels, Melinda Nadj Abonji recreates the transcultural interrelationships. Besides the sensitivity to metalinguistic issues, her novels make existence in a multicultural milieu tangible by incorporating multilingual text units. Multilingualism, however, not only characterizes the speech of the characters but also defines the discursive position of the narrator, which is the most distinctive and salient poetic feature of her prose. The possibilities of translating multilingual texts are also discussed in this paper.
format Article
id doaj-art-880935fd78bc49cbba4a3be38995d4e7
institution DOAJ
issn 2067-5151
2068-2956
language deu
publishDate 2023-11-01
publisher Scientia Publishing House
record_format Article
series Acta Universitatis Sapientiae: Philologica
spelling doaj-art-880935fd78bc49cbba4a3be38995d4e72025-08-20T03:00:30ZdeuScientia Publishing HouseActa Universitatis Sapientiae: Philologica2067-51512068-29562023-11-01151678210.2478/ausp-2023-0005Melinda Nadj Abonji’s Prose from a Transcultural PerspectiveÉva Toldi0https://orcid.org/0000-0001-9278-1681University of Novi SadThis paper explores the ways in which transculturality manifests in the prose of Melinda Nadj Abonji.Besides Tauben fliegen auf [Fly Away, Pigeon] (2010), her well known and highly acclaimed novel translated into several languages, it also looks at her latest novel, Schildkrötensoldat [Tortoise Soldier] (2017). It is concerned with articulations of the experience of transculturality, closely related to the experience of territorial displacement. Tauben fliegen auf describes the life of a family of migrant workers in Switzerland whose background sets them apart from the milieu in which they live. Variations on national identity take on a key role. In the novel Schildkrötensoldat, a young man of modest intellectual abilities struggles to find his identity in the face of the threat of the Yugoslav Wars. In the language of her novels, Melinda Nadj Abonji recreates the transcultural interrelationships. Besides the sensitivity to metalinguistic issues, her novels make existence in a multicultural milieu tangible by incorporating multilingual text units. Multilingualism, however, not only characterizes the speech of the characters but also defines the discursive position of the narrator, which is the most distinctive and salient poetic feature of her prose. The possibilities of translating multilingual texts are also discussed in this paper.https://acta.sapientia.ro/content/docs/5-659788.pdftransculturalityterritorial displacementmultiple identitiesmultilingualismliterary translation
spellingShingle Éva Toldi
Melinda Nadj Abonji’s Prose from a Transcultural Perspective
Acta Universitatis Sapientiae: Philologica
transculturality
territorial displacement
multiple identities
multilingualism
literary translation
title Melinda Nadj Abonji’s Prose from a Transcultural Perspective
title_full Melinda Nadj Abonji’s Prose from a Transcultural Perspective
title_fullStr Melinda Nadj Abonji’s Prose from a Transcultural Perspective
title_full_unstemmed Melinda Nadj Abonji’s Prose from a Transcultural Perspective
title_short Melinda Nadj Abonji’s Prose from a Transcultural Perspective
title_sort melinda nadj abonji s prose from a transcultural perspective
topic transculturality
territorial displacement
multiple identities
multilingualism
literary translation
url https://acta.sapientia.ro/content/docs/5-659788.pdf
work_keys_str_mv AT evatoldi melindanadjabonjisprosefromatransculturalperspective