Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek
Thanks to globalization and technology, the interaction among different cultures has disseminated worldwide and translation has taken on a vital role by bridging gaps and maintaining communication. As one of the fast-growing fields of translation studies, audiovisual translation has recently been th...
Saved in:
| Main Author: | Ebru Çavuşoğlu |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Istanbul University Press
2023-12-01
|
| Series: | İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/9324FB06C7EB4FB980BED67C04CCC44A |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Songs at Work – The Case of “Hataraku Saibō”’S English Dub
by: Putnoky Andrea
Published: (2024-12-01) -
All is found: a quality assessment of the Arabic dubbing of songs featured in Disney’s musicals
by: Marah Rawajbeh, et al.
Published: (2024-12-01) -
A Feminist Critical Discourse Analysis of French and Turkish Dubbings of “Mona Lisa Smile” Movie
by: Tuğçe Elif Taşdan Doğan, et al.
Published: (2024-12-01) -
Straight from the horse’s mouth: children’s reception of dubbed animated films in Spain
by: Julio de los Reyes Lozano
Published: (2020-01-01) -
Oblique Agency: Mapping the Globalised Workflows of Television Dubbing and Their Impact on Practitioners
by: Simone Knox, et al.
Published: (2025-02-01)