The role of metrics to assess the quality of British teenage language translation into Spanish and Italian using machine translation tools

The rapid evolution of adolescence language, characterized by slang and idiomatic expressions, presents a significant challenge for machine translation systems. Existing research has extensively covered the translation of languages in general; however, there remains a gap in understanding these sys...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Andrés Canga Alonso, Maria Cira Napoletano
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2025-05-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/101329
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849311764949237760
author Andrés Canga Alonso
Maria Cira Napoletano
author_facet Andrés Canga Alonso
Maria Cira Napoletano
author_sort Andrés Canga Alonso
collection DOAJ
description The rapid evolution of adolescence language, characterized by slang and idiomatic expressions, presents a significant challenge for machine translation systems. Existing research has extensively covered the translation of languages in general; however, there remains a gap in understanding these systems’ ability when faced with adolescent language. This study aims at (i) the evaluation and the comparison of the accuracy of the translations of colloquial language by Bing Translator, DeepL and HelsinkiNLP from English into Spanish and Italian, (ii) the validity and reliability of two different metrics (i.e., BLEU, METEOR) to assess the accuracy and quality of MT tools with informal language, and (iii) the analysis of how specific features of teenage slang influence the ability of online tools to generate precise and comprehensible translations 1000-character excerpts from the Linguistic Innovators Corpus were translated in Spanish and Italian using DeepL, Bing Translator, and HelsinkiNLP and assessed using BLEU and METEOR metrics to verify their quality and reliability. Our findings show that teenage slang poses challenges for all tools, particularly with phrasal verbs and idioms. Our results also reveal that METEOR seems to be more reliable to assess British teenage language into Spanish and Italian.
format Article
id doaj-art-8583a2c2dc644d19a7c6e3597e644b6e
institution Kabale University
issn 2175-7968
language English
publishDate 2025-05-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Cadernos de Tradução
spelling doaj-art-8583a2c2dc644d19a7c6e3597e644b6e2025-08-20T03:53:17ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução2175-79682025-05-014510.5007/2175-7968.2025.e101329The role of metrics to assess the quality of British teenage language translation into Spanish and Italian using machine translation tools Andrés Canga Alonso0https://orcid.org/0000-0002-1578-1626Maria Cira Napoletano1https://orcid.org/0009-0003-6644-8000University of La RiojaUniversity of La Rioja The rapid evolution of adolescence language, characterized by slang and idiomatic expressions, presents a significant challenge for machine translation systems. Existing research has extensively covered the translation of languages in general; however, there remains a gap in understanding these systems’ ability when faced with adolescent language. This study aims at (i) the evaluation and the comparison of the accuracy of the translations of colloquial language by Bing Translator, DeepL and HelsinkiNLP from English into Spanish and Italian, (ii) the validity and reliability of two different metrics (i.e., BLEU, METEOR) to assess the accuracy and quality of MT tools with informal language, and (iii) the analysis of how specific features of teenage slang influence the ability of online tools to generate precise and comprehensible translations 1000-character excerpts from the Linguistic Innovators Corpus were translated in Spanish and Italian using DeepL, Bing Translator, and HelsinkiNLP and assessed using BLEU and METEOR metrics to verify their quality and reliability. Our findings show that teenage slang poses challenges for all tools, particularly with phrasal verbs and idioms. Our results also reveal that METEOR seems to be more reliable to assess British teenage language into Spanish and Italian. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/101329machine translationteenage languagequality assessmentBLEUMETEOR
spellingShingle Andrés Canga Alonso
Maria Cira Napoletano
The role of metrics to assess the quality of British teenage language translation into Spanish and Italian using machine translation tools
Cadernos de Tradução
machine translation
teenage language
quality assessment
BLEU
METEOR
title The role of metrics to assess the quality of British teenage language translation into Spanish and Italian using machine translation tools
title_full The role of metrics to assess the quality of British teenage language translation into Spanish and Italian using machine translation tools
title_fullStr The role of metrics to assess the quality of British teenage language translation into Spanish and Italian using machine translation tools
title_full_unstemmed The role of metrics to assess the quality of British teenage language translation into Spanish and Italian using machine translation tools
title_short The role of metrics to assess the quality of British teenage language translation into Spanish and Italian using machine translation tools
title_sort role of metrics to assess the quality of british teenage language translation into spanish and italian using machine translation tools
topic machine translation
teenage language
quality assessment
BLEU
METEOR
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/101329
work_keys_str_mv AT andrescangaalonso theroleofmetricstoassessthequalityofbritishteenagelanguagetranslationintospanishanditalianusingmachinetranslationtools
AT mariaciranapoletano theroleofmetricstoassessthequalityofbritishteenagelanguagetranslationintospanishanditalianusingmachinetranslationtools
AT andrescangaalonso roleofmetricstoassessthequalityofbritishteenagelanguagetranslationintospanishanditalianusingmachinetranslationtools
AT mariaciranapoletano roleofmetricstoassessthequalityofbritishteenagelanguagetranslationintospanishanditalianusingmachinetranslationtools