Audiovisual Translators and the Skills Needed for this Profession in Romania
Translation is characterized by its internal interdisciplinarity (Mayoral, 2001: 65), so the audiovisual translation process requires specific skills from the translator, such as: an extraordinary facility for the foreign languages used, a developed visual sense, an excellent understanding of the...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Politehnica University of Timisoara
2021-09-01
|
| Series: | Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://sc.upt.ro/attachments/article/499/02_06_Vulpoiu.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | Translation is characterized by its internal interdisciplinarity (Mayoral, 2001: 65), so the audiovisual translation process requires specific skills from the translator, such as: an
extraordinary facility for the foreign languages used, a developed visual sense, an excellent
understanding of the rhythm, both of films, as well as of reading, but also a special ability to
condense and know how to exclude conversation from different sections that are not crucial for comprehension (Ivarsson and Carroll, 1998: 1). This study particularizes and defines all these competencies and abilities stated above, which audiovisual translators in Romania have or consider necessary. To define them, we conducted questionnaires and interviews addressed to both translators and employers in which they classified the most important from their point of view. |
|---|---|
| ISSN: | 1583-7467 |