Lost in political translation: (Mis)translation of an intertextual reference and its political consequences: the case of Iran

One of the most challenging aspects of translation is dealing with intertextual references, the implicit or explicit relations a text/talk may establish with prior and sometimes contemporary works. The translation of intertextual references of either type needs to receive more attention in political...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Mohammad Saleh Sanatifar
Format: Article
Language:deu
Published: ZHAW 2015-07-01
Series:JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
Online Access:https://www.jostrans.org/article/view/7711
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850166880258490368
author Mohammad Saleh Sanatifar
author_facet Mohammad Saleh Sanatifar
author_sort Mohammad Saleh Sanatifar
collection DOAJ
description One of the most challenging aspects of translation is dealing with intertextual references, the implicit or explicit relations a text/talk may establish with prior and sometimes contemporary works. The translation of intertextual references of either type needs to receive more attention in political translation, as any misinterpretations or mistranslations in this area may have negative social, ideological and/or diplomatic consequences among nations. This article makes an initial quest for a relationship between intertextuality and ideology and discusses some potential difficulties a translator may encounter in the translation of intertextual references in the context of political speech. Drawing on Hervey et al.'s (1995) framework for analysis and translation of such references and in the light of Yang's (2012) concept of Political Equivalence, the article studies a case of an intertextual reference delivered by the former President of Iran in an international conference which is assumed to be mistranslated by the media. The article will then discuss some possible causes of the so-called mistranslation, and suggest a number of concrete guidelines for a more efficient and effective translation of intertextual references in political speech.
format Article
id doaj-art-808baa4c79204a4cb9d69abb1beb7dbd
institution OA Journals
issn 1740-357X
language deu
publishDate 2015-07-01
publisher ZHAW
record_format Article
series JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
spelling doaj-art-808baa4c79204a4cb9d69abb1beb7dbd2025-08-20T02:21:20ZdeuZHAWJoSTrans: The Journal of Specialised Translation1740-357X2015-07-012410.26034/cm.jostrans.2015.326Lost in political translation: (Mis)translation of an intertextual reference and its political consequences: the case of IranMohammad Saleh SanatifarOne of the most challenging aspects of translation is dealing with intertextual references, the implicit or explicit relations a text/talk may establish with prior and sometimes contemporary works. The translation of intertextual references of either type needs to receive more attention in political translation, as any misinterpretations or mistranslations in this area may have negative social, ideological and/or diplomatic consequences among nations. This article makes an initial quest for a relationship between intertextuality and ideology and discusses some potential difficulties a translator may encounter in the translation of intertextual references in the context of political speech. Drawing on Hervey et al.'s (1995) framework for analysis and translation of such references and in the light of Yang's (2012) concept of Political Equivalence, the article studies a case of an intertextual reference delivered by the former President of Iran in an international conference which is assumed to be mistranslated by the media. The article will then discuss some possible causes of the so-called mistranslation, and suggest a number of concrete guidelines for a more efficient and effective translation of intertextual references in political speech.https://www.jostrans.org/article/view/7711
spellingShingle Mohammad Saleh Sanatifar
Lost in political translation: (Mis)translation of an intertextual reference and its political consequences: the case of Iran
JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
title Lost in political translation: (Mis)translation of an intertextual reference and its political consequences: the case of Iran
title_full Lost in political translation: (Mis)translation of an intertextual reference and its political consequences: the case of Iran
title_fullStr Lost in political translation: (Mis)translation of an intertextual reference and its political consequences: the case of Iran
title_full_unstemmed Lost in political translation: (Mis)translation of an intertextual reference and its political consequences: the case of Iran
title_short Lost in political translation: (Mis)translation of an intertextual reference and its political consequences: the case of Iran
title_sort lost in political translation mis translation of an intertextual reference and its political consequences the case of iran
url https://www.jostrans.org/article/view/7711
work_keys_str_mv AT mohammadsalehsanatifar lostinpoliticaltranslationmistranslationofanintertextualreferenceanditspoliticalconsequencesthecaseofiran