Reflexão sobre a Formação em Duas Línguas Estrangeiras (Inglês e Uma Outra Língua) pelas Universidades Chinesas e Proposta da Disciplina de Tradução Inglês – Português para os Licenciandos em Português
A formação em duas línguas estrangeiras (geralmente inglês e uma outra língua estrangeira) pelas instituições chinesas pode remontar à década 80 do século passado e, até agora, já tem uma história relativamente longa. Apesar disso, existem ainda umas insuficiências, tais como, a falta de materiais...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2020-01-01
|
| Series: | Ilha do Desterro |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/66739 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | A formação em duas línguas estrangeiras (geralmente inglês e uma outra língua estrangeira) pelas instituições chinesas pode remontar à década 80 do século passado e, até agora, já tem uma história relativamente longa. Apesar disso, existem ainda umas insuficiências, tais como, a falta de materiais adequados, e a insuficiência de disciplinas que ligam conhecimentos de duas línguas, por exemplo, disciplinas sobre a comparação, o contraste e a possível tradução entre as duas línguas estrangeiras. Sem disciplinas assim, os alunos só podem estudar as duas línguas separadamente; o que não só aumenta a tarefa dos alunos, mas também não é favorável para ativar a transferência positiva do conhecimento em inglês na aprendizagem da segunda língua estrangeira. Além de apresentarmos e discutirmos a formação em duas línguas estrangeiras nas instituições chinesas, também queremos propor uma disciplina de tradução inglês – português para os licenciandos em português na China. Como sustentação, as nossas considerações têm com base a discussão sobre a formação em duas línguas estrangeiras.
|
|---|---|
| ISSN: | 0101-4846 2175-8026 |