Enhancing the accessibility of science at The Lancet with native language abstracts

Today, 98% of peer-reviewed scientific publishing is in English, which is also the official language of most scientific events and international academic journals. UNESCO, through its Recommendation on Open Science, has called on scientific institutions to foster multilingualism in the practice of s...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Christopher H. Wortley
Format: Article
Language:English
Published: European Association of Science Editors 2024-11-01
Series:European Science Editing
Subjects:
Online Access:https://ese.arphahub.com/article/132317/download/pdf/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849408327389282304
author Christopher H. Wortley
author_facet Christopher H. Wortley
author_sort Christopher H. Wortley
collection DOAJ
description Today, 98% of peer-reviewed scientific publishing is in English, which is also the official language of most scientific events and international academic journals. UNESCO, through its Recommendation on Open Science, has called on scientific institutions to foster multilingualism in the practice of science, in scientific publications, and in academic communications. At The Lancet, we recognize the need to provide more equitable and inclusive access to scientific knowledge by providing abstracts translated into relevant languages. Following a pilot, a workflow for abstract translation was devised. I present here details of our abstract translation procedure and rollout.
format Article
id doaj-art-7eb9a9af682b4f54b47e48806c839b32
institution Kabale University
issn 2518-3354
language English
publishDate 2024-11-01
publisher European Association of Science Editors
record_format Article
series European Science Editing
spelling doaj-art-7eb9a9af682b4f54b47e48806c839b322025-08-20T03:35:48ZengEuropean Association of Science EditorsEuropean Science Editing2518-33542024-11-01501910.3897/ese.2024.e132317132317Enhancing the accessibility of science at The Lancet with native language abstractsChristopher H. Wortley0The LancetToday, 98% of peer-reviewed scientific publishing is in English, which is also the official language of most scientific events and international academic journals. UNESCO, through its Recommendation on Open Science, has called on scientific institutions to foster multilingualism in the practice of science, in scientific publications, and in academic communications. At The Lancet, we recognize the need to provide more equitable and inclusive access to scientific knowledge by providing abstracts translated into relevant languages. Following a pilot, a workflow for abstract translation was devised. I present here details of our abstract translation procedure and rollout.https://ese.arphahub.com/article/132317/download/pdf/abstract translationsmultilingualismscientific
spellingShingle Christopher H. Wortley
Enhancing the accessibility of science at The Lancet with native language abstracts
European Science Editing
abstract translations
multilingualism
scientific
title Enhancing the accessibility of science at The Lancet with native language abstracts
title_full Enhancing the accessibility of science at The Lancet with native language abstracts
title_fullStr Enhancing the accessibility of science at The Lancet with native language abstracts
title_full_unstemmed Enhancing the accessibility of science at The Lancet with native language abstracts
title_short Enhancing the accessibility of science at The Lancet with native language abstracts
title_sort enhancing the accessibility of science at the lancet with native language abstracts
topic abstract translations
multilingualism
scientific
url https://ese.arphahub.com/article/132317/download/pdf/
work_keys_str_mv AT christopherhwortley enhancingtheaccessibilityofscienceatthelancetwithnativelanguageabstracts