Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)

The Index Translationum, published by UNESCO, classes Jules Verne as one of the most popular authors in the world and one of the five most translated authors. It is our aim to present here how Verne’s Voyages extraordinaires published in the nineteenth century were received in Portugal. We have cond...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Ana Isabel Moniz, María-Pílar Tresaco
Format: Article
Language:English
Published: Association Portugaise d'Etudes Françaises 2017-01-01
Series:Carnets
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/carnets/2074
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850262889228664832
author Ana Isabel Moniz
María-Pílar Tresaco
author_facet Ana Isabel Moniz
María-Pílar Tresaco
author_sort Ana Isabel Moniz
collection DOAJ
description The Index Translationum, published by UNESCO, classes Jules Verne as one of the most popular authors in the world and one of the five most translated authors. It is our aim to present here how Verne’s Voyages extraordinaires published in the nineteenth century were received in Portugal. We have conducted our researches at the collections of the National Library of Portugal (BNP) and in various academic libraries. We have identified an initial list of the novels of Jules Verne published in Portugal, the name of the translators, the number of editions, the date of each of them as well as the presence or absence of illustrations.
format Article
id doaj-art-7dfeadc3129e412092c53bf701fbf3cb
institution OA Journals
issn 1646-7698
language English
publishDate 2017-01-01
publisher Association Portugaise d'Etudes Françaises
record_format Article
series Carnets
spelling doaj-art-7dfeadc3129e412092c53bf701fbf3cb2025-08-20T01:55:05ZengAssociation Portugaise d'Etudes FrançaisesCarnets1646-76982017-01-01910.4000/carnets.2074Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)Ana Isabel MonizMaría-Pílar TresacoThe Index Translationum, published by UNESCO, classes Jules Verne as one of the most popular authors in the world and one of the five most translated authors. It is our aim to present here how Verne’s Voyages extraordinaires published in the nineteenth century were received in Portugal. We have conducted our researches at the collections of the National Library of Portugal (BNP) and in various academic libraries. We have identified an initial list of the novels of Jules Verne published in Portugal, the name of the translators, the number of editions, the date of each of them as well as the presence or absence of illustrations.https://journals.openedition.org/carnets/2074translationPortugalVoyages Extraordinaires19th centuryVerne (Jules)
spellingShingle Ana Isabel Moniz
María-Pílar Tresaco
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
Carnets
translation
Portugal
Voyages Extraordinaires
19th century
Verne (Jules)
title Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
title_full Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
title_fullStr Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
title_full_unstemmed Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
title_short Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
title_sort traductions portugaises des voyages extraordinaires de jules verne 1863 1905
topic translation
Portugal
Voyages Extraordinaires
19th century
Verne (Jules)
url https://journals.openedition.org/carnets/2074
work_keys_str_mv AT anaisabelmoniz traductionsportugaisesdesvoyagesextraordinairesdejulesverne18631905
AT mariapilartresaco traductionsportugaisesdesvoyagesextraordinairesdejulesverne18631905