Deutlichkeit, évidence et certitude dans les réponses anonymes

In the French version of the question set by the Berlin Academy in 1763, the word évidence is used whereas the German document mentions deutliche Beweisen. What is this difference the sign of? What are its consequences? The terms évidence, Deutlichkeit, certitude occur in very different ways in the...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Paola Basso
Format: Article
Language:fra
Published: École Normale Supérieure de Lyon 2011-12-01
Series:Astérion
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/asterion/2101
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849327863424090112
author Paola Basso
author_facet Paola Basso
author_sort Paola Basso
collection DOAJ
description In the French version of the question set by the Berlin Academy in 1763, the word évidence is used whereas the German document mentions deutliche Beweisen. What is this difference the sign of? What are its consequences? The terms évidence, Deutlichkeit, certitude occur in very different ways in the answers provided. The various terminological and conceptual meanings reflect a deep epistemological ambiguity. Among German-language answers, the notion of Deutlichkeit is not central unlike that of Gewißheit. French-language answers all refer to évidence but this term is little defined and too broad. As a result, it was the spirit rather than the letter of the question that prevailed. However, most answers converge on the “need to believe” found both in évidence, certitude, Deutlichkeit and the constraining force of demonstration.
format Article
id doaj-art-7bf213a56eb9444bb770776ae126e4cf
institution Kabale University
issn 1762-6110
language fra
publishDate 2011-12-01
publisher École Normale Supérieure de Lyon
record_format Article
series Astérion
spelling doaj-art-7bf213a56eb9444bb770776ae126e4cf2025-08-20T03:47:44ZfraÉcole Normale Supérieure de LyonAstérion1762-61102011-12-01910.4000/asterion.2101Deutlichkeit, évidence et certitude dans les réponses anonymesPaola BassoIn the French version of the question set by the Berlin Academy in 1763, the word évidence is used whereas the German document mentions deutliche Beweisen. What is this difference the sign of? What are its consequences? The terms évidence, Deutlichkeit, certitude occur in very different ways in the answers provided. The various terminological and conceptual meanings reflect a deep epistemological ambiguity. Among German-language answers, the notion of Deutlichkeit is not central unlike that of Gewißheit. French-language answers all refer to évidence but this term is little defined and too broad. As a result, it was the spirit rather than the letter of the question that prevailed. However, most answers converge on the “need to believe” found both in évidence, certitude, Deutlichkeit and the constraining force of demonstration.https://journals.openedition.org/asterion/2101metaphysicsPreisfrage of 1763Deutlichkeitévidencecertitudemathematics
spellingShingle Paola Basso
Deutlichkeit, évidence et certitude dans les réponses anonymes
Astérion
metaphysics
Preisfrage of 1763
Deutlichkeit
évidence
certitude
mathematics
title Deutlichkeit, évidence et certitude dans les réponses anonymes
title_full Deutlichkeit, évidence et certitude dans les réponses anonymes
title_fullStr Deutlichkeit, évidence et certitude dans les réponses anonymes
title_full_unstemmed Deutlichkeit, évidence et certitude dans les réponses anonymes
title_short Deutlichkeit, évidence et certitude dans les réponses anonymes
title_sort deutlichkeit evidence et certitude dans les reponses anonymes
topic metaphysics
Preisfrage of 1763
Deutlichkeit
évidence
certitude
mathematics
url https://journals.openedition.org/asterion/2101
work_keys_str_mv AT paolabasso deutlichkeitevidenceetcertitudedanslesreponsesanonymes