"Showing respect" in Bible translation
This article focuses on the way respect is shown by using 2nd person personal pronouns in languages that distinguish between you plural (you all), you honorific (polite) and you singular (familiar) forms. It discusses the likely influence of the well known Russian Synodal Translation on other trans...
Saved in:
Main Author: | R. van der Spuy |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2010-06-01
|
Series: | Acta Theologica |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/2307 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Introduction: Contemporary translation studies and Bible translation
by: J. A. Naudé, et al.
Published: (2002-06-01) -
Some considerations on Bible translation as complex process
by: J. G. van der Watt, et al.
Published: (2002-06-01) -
Translation studies and Bible translation
Published: (2000-06-01) -
An overview of recent developments in the description of Biblical Hebrew relevant to Bible translation
by: C. H. J. van der Merwe
Published: (2002-06-01) -
The Afrikaans Bible translations and apartheid
by: J. A. Naudé
Published: (2001-06-01)