Saillance des îlots textuels dans un corpus de presse britannique sur le Brexit et conséquences interprétatives associées

The purpose of this contribution is to examine, in a British press corpus of 90 articles dealing with Brexit, the segments inserted between inverted commas within the narrative speech of the journalist (called “îlots textuels” in French) and to highlight the interpretative effects underlying their u...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Laure Cataldo
Format: Article
Language:English
Published: Presses Universitaires du Midi 2024-08-01
Series:Anglophonia
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/anglophonia/5887
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832579245004554240
author Laure Cataldo
author_facet Laure Cataldo
author_sort Laure Cataldo
collection DOAJ
description The purpose of this contribution is to examine, in a British press corpus of 90 articles dealing with Brexit, the segments inserted between inverted commas within the narrative speech of the journalist (called “îlots textuels” in French) and to highlight the interpretative effects underlying their use by the journalist. These fragments of other’s discourse, frequently used in media discourse, are explicitly marked as being other with quotation marks which signal the heterogeneity of the discourse. They make it possible to attract the reader’s attention, to make the speech stand out by clearly separating it from the journalist's speech. This clearly indicated borrowing of statements from another source, displayed as such, corresponds to a strategy of highlighting elements of discourse by the journalist, which may reflect a desire to collude with the reader. It also enables the journalists to distance themselves from the comments and point out the will not to endorse them, particularly when the content of the fragment refers to connotative expressions and violent and/or vulgar vocabulary. Over and above this distancing, the insertion of these salient fragments in the journalist’s speech can represent a means to express a position regarding the source of the segment or its content, and therefore present interpretative consequences that go beyond simple highlighting. It is therefore a real discursive tool available to the journalists to let their opinion shine through.
format Article
id doaj-art-78dabbe104d9430885ea53c3d4362f88
institution Kabale University
issn 1278-3331
2427-0466
language English
publishDate 2024-08-01
publisher Presses Universitaires du Midi
record_format Article
series Anglophonia
spelling doaj-art-78dabbe104d9430885ea53c3d4362f882025-01-30T12:33:13ZengPresses Universitaires du MidiAnglophonia1278-33312427-04662024-08-013710.4000/12pobSaillance des îlots textuels dans un corpus de presse britannique sur le Brexit et conséquences interprétatives associéesLaure CataldoThe purpose of this contribution is to examine, in a British press corpus of 90 articles dealing with Brexit, the segments inserted between inverted commas within the narrative speech of the journalist (called “îlots textuels” in French) and to highlight the interpretative effects underlying their use by the journalist. These fragments of other’s discourse, frequently used in media discourse, are explicitly marked as being other with quotation marks which signal the heterogeneity of the discourse. They make it possible to attract the reader’s attention, to make the speech stand out by clearly separating it from the journalist's speech. This clearly indicated borrowing of statements from another source, displayed as such, corresponds to a strategy of highlighting elements of discourse by the journalist, which may reflect a desire to collude with the reader. It also enables the journalists to distance themselves from the comments and point out the will not to endorse them, particularly when the content of the fragment refers to connotative expressions and violent and/or vulgar vocabulary. Over and above this distancing, the insertion of these salient fragments in the journalist’s speech can represent a means to express a position regarding the source of the segment or its content, and therefore present interpretative consequences that go beyond simple highlighting. It is therefore a real discursive tool available to the journalists to let their opinion shine through.https://journals.openedition.org/anglophonia/5887press discoursesaliencereported speechenunciative strategiesquotation marks
spellingShingle Laure Cataldo
Saillance des îlots textuels dans un corpus de presse britannique sur le Brexit et conséquences interprétatives associées
Anglophonia
press discourse
salience
reported speech
enunciative strategies
quotation marks
title Saillance des îlots textuels dans un corpus de presse britannique sur le Brexit et conséquences interprétatives associées
title_full Saillance des îlots textuels dans un corpus de presse britannique sur le Brexit et conséquences interprétatives associées
title_fullStr Saillance des îlots textuels dans un corpus de presse britannique sur le Brexit et conséquences interprétatives associées
title_full_unstemmed Saillance des îlots textuels dans un corpus de presse britannique sur le Brexit et conséquences interprétatives associées
title_short Saillance des îlots textuels dans un corpus de presse britannique sur le Brexit et conséquences interprétatives associées
title_sort saillance des ilots textuels dans un corpus de presse britannique sur le brexit et consequences interpretatives associees
topic press discourse
salience
reported speech
enunciative strategies
quotation marks
url https://journals.openedition.org/anglophonia/5887
work_keys_str_mv AT laurecataldo saillancedesilotstextuelsdansuncorpusdepressebritanniquesurlebrexitetconsequencesinterpretativesassociees