Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative Texts
This paper introduces ‘translational narratology’ (TN) as an eclectic conceptual model for studying translated narrative texts. As a source-based theory, TN investigates the status of three planes of the original narratology in translation: ‘story’, ‘text’, and ‘narration’. In fact, as an eclectic m...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
University of Kurdistan
2023-01-01
|
| Series: | Critical Literary Studies |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://cls.uok.ac.ir/article_62520.html |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850255698469847040 |
|---|---|
| author | Abolfazl Horri |
| author_facet | Abolfazl Horri |
| author_sort | Abolfazl Horri |
| collection | DOAJ |
| description | This paper introduces ‘translational narratology’ (TN) as an eclectic conceptual model for studying translated narrative texts. As a source-based theory, TN investigates the status of three planes of the original narratology in translation: ‘story’, ‘text’, and ‘narration’. In fact, as an eclectic model, TN aims to set a theoretical foundation for both the original narrative texts and their corresponding texts in translation. However, the process for the original writer and the translator is a little bit different: the writer usually begins with the elements of the ‘story’ plane, and then comes to the elements of ‘narration’ and ‘text’ planes, simultaneously; the translator, as a reader, begins with the ‘text/narration’, and then comes to the ‘story’ plane. The former is bottom-up; the latter is top-down. The translator may have nothing to do with the ‘story’ plane; however, he/she may deal with this plane in the process of reading, understanding, and, preferably, translating. Some theorists postulate that the original narrative models have made no room for the presence of the translator as the main agent of the translated narrative fiction. This paper sets the theoretical scene for the translator’s discursive presence in the translated narrative texts. |
| format | Article |
| id | doaj-art-77aeb09b0aaa4742b7b6636339cbe504 |
| institution | OA Journals |
| issn | 2676-699X 2716-9928 |
| language | English |
| publishDate | 2023-01-01 |
| publisher | University of Kurdistan |
| record_format | Article |
| series | Critical Literary Studies |
| spelling | doaj-art-77aeb09b0aaa4742b7b6636339cbe5042025-08-20T01:56:48ZengUniversity of KurdistanCritical Literary Studies2676-699X2716-99282023-01-0151799010.34785/J014.2023.006Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative TextsAbolfazl Horri0https://orcid.org/0000-0003-0260-6551Assistant Professor, Department of English Language and Literature, Faculty of Literature and Languages, Arak University, Arak, IranThis paper introduces ‘translational narratology’ (TN) as an eclectic conceptual model for studying translated narrative texts. As a source-based theory, TN investigates the status of three planes of the original narratology in translation: ‘story’, ‘text’, and ‘narration’. In fact, as an eclectic model, TN aims to set a theoretical foundation for both the original narrative texts and their corresponding texts in translation. However, the process for the original writer and the translator is a little bit different: the writer usually begins with the elements of the ‘story’ plane, and then comes to the elements of ‘narration’ and ‘text’ planes, simultaneously; the translator, as a reader, begins with the ‘text/narration’, and then comes to the ‘story’ plane. The former is bottom-up; the latter is top-down. The translator may have nothing to do with the ‘story’ plane; however, he/she may deal with this plane in the process of reading, understanding, and, preferably, translating. Some theorists postulate that the original narrative models have made no room for the presence of the translator as the main agent of the translated narrative fiction. This paper sets the theoretical scene for the translator’s discursive presence in the translated narrative texts.https://cls.uok.ac.ir/article_62520.htmlnarratologystorytextnarrationtranslational narratology |
| spellingShingle | Abolfazl Horri Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative Texts Critical Literary Studies narratology story text narration translational narratology |
| title | Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative Texts |
| title_full | Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative Texts |
| title_fullStr | Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative Texts |
| title_full_unstemmed | Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative Texts |
| title_short | Translational Narratology: An Eclectic Conceptual Model for Studying Translated Narrative Texts |
| title_sort | translational narratology an eclectic conceptual model for studying translated narrative texts |
| topic | narratology story text narration translational narratology |
| url | https://cls.uok.ac.ir/article_62520.html |
| work_keys_str_mv | AT abolfazlhorri translationalnarratologyaneclecticconceptualmodelforstudyingtranslatednarrativetexts |