Eksplicitacija v prevodih političnih govorov – korpusna analiza
V letu 2008 sta Evropski uniji predsedovali Slovenija in Francija. Obe državi sta na spletu objavljali govore in druga sporočila za javnost s prevodi. Glede na relativno primerljivost situacije, v kateri so prevodi nastajali, bi bilo zanimivo opraviti celovito analizo dokumentov, prevedenih v okviru...
Saved in:
| Main Author: | Simona Šumrada |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Slovenian |
| Published: |
University of Ljubljana Press, Slovenia (Založba Univerze v Ljubljani) & Zveza društev Slavistično društvo Slovenije
2009-06-01
|
| Series: | Jezik in Slovstvo |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.uni-lj.si/jezikinslovstvo/article/view/17482 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Eksplicitnost pri prevajanju slovenskih narodnih jedi,
by: Simona Šumrada
Published: (2009-02-01) -
Nekaj pogledov na strokovni jezik v bibliotekarskih objavah: korpusna analiza strokovnih in znanstvenih člankov, objavljenih v reviji Knjižnica v letih od 1997 do 2016
by: Ivan Kanič
Published: (2017-08-01) -
Evropski pravni standardi dopustnosti državnega poseganja v pravico do svobodnega izražanja in do informiranja
by: Alenka Kuhelj
Published: (2003-03-01) -
Identifikacija metafore in metonimije v jezikovnih korpusih
by: Špela Antloga
Published: (2023-09-01) -
Sztuka w epoce informacji – technologia a sztuka konceptualna
by: Edward A. Shanken
Published: (2001-12-01)