Eksplicitacija v prevodih političnih govorov – korpusna analiza

V letu 2008 sta Evropski uniji predsedovali Slovenija in Francija. Obe državi sta na spletu objavljali govore in druga sporočila za javnost s prevodi. Glede na relativno primerljivost situacije, v kateri so prevodi nastajali, bi bilo zanimivo opraviti celovito analizo dokumentov, prevedenih v okviru...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Simona Šumrada
Format: Article
Language:Slovenian
Published: University of Ljubljana Press, Slovenia (Založba Univerze v Ljubljani) & Zveza društev Slavistično društvo Slovenije 2009-06-01
Series:Jezik in Slovstvo
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/jezikinslovstvo/article/view/17482
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850039328349093888
author Simona Šumrada
author_facet Simona Šumrada
author_sort Simona Šumrada
collection DOAJ
description V letu 2008 sta Evropski uniji predsedovali Slovenija in Francija. Obe državi sta na spletu objavljali govore in druga sporočila za javnost s prevodi. Glede na relativno primerljivost situacije, v kateri so prevodi nastajali, bi bilo zanimivo opraviti celovito analizo dokumentov, prevedenih v okviru dveh državnih institucij. Članek se omejuje le na analizo pojavov, povezanih z eksplicitacijo, kot se kaže v prevodih v francoščino in angleščino glede na slovenski izvirnik. Temelji na vzporednem in primerljivem delu korpusa besedil političnih govorov. Predstavljeni so rezultati kvantitativne in v manjši meri kvalitativne analize, ki se nanašajo predvsem na eksplicitacijo kazalnih zaimkov v samostalniški rabi. Ti so namreč v prevodih slovenskih političnih govorov pogosto nadomeščeni s samostalniško anaforo, ki je kohezijsko močnejša vez.
format Article
id doaj-art-77649efcf55740df8d10f52864f23561
institution DOAJ
issn 0021-6933
1581-3754
language Slovenian
publishDate 2009-06-01
publisher University of Ljubljana Press, Slovenia (Založba Univerze v Ljubljani) & Zveza društev Slavistično društvo Slovenije
record_format Article
series Jezik in Slovstvo
spelling doaj-art-77649efcf55740df8d10f52864f235612025-08-20T02:56:23ZslvUniversity of Ljubljana Press, Slovenia (Založba Univerze v Ljubljani) & Zveza društev Slavistično društvo SlovenijeJezik in Slovstvo0021-69331581-37542009-06-0154610.4312/jis.54.6.17-35Eksplicitacija v prevodih političnih govorov – korpusna analizaSimona ŠumradaV letu 2008 sta Evropski uniji predsedovali Slovenija in Francija. Obe državi sta na spletu objavljali govore in druga sporočila za javnost s prevodi. Glede na relativno primerljivost situacije, v kateri so prevodi nastajali, bi bilo zanimivo opraviti celovito analizo dokumentov, prevedenih v okviru dveh državnih institucij. Članek se omejuje le na analizo pojavov, povezanih z eksplicitacijo, kot se kaže v prevodih v francoščino in angleščino glede na slovenski izvirnik. Temelji na vzporednem in primerljivem delu korpusa besedil političnih govorov. Predstavljeni so rezultati kvantitativne in v manjši meri kvalitativne analize, ki se nanašajo predvsem na eksplicitacijo kazalnih zaimkov v samostalniški rabi. Ti so namreč v prevodih slovenskih političnih govorov pogosto nadomeščeni s samostalniško anaforo, ki je kohezijsko močnejša vez.https://journals.uni-lj.si/jezikinslovstvo/article/view/17482eksplicitacija | politični govori | korpusno prevodoslovje | kohezija | konceptualna anafora
spellingShingle Simona Šumrada
Eksplicitacija v prevodih političnih govorov – korpusna analiza
Jezik in Slovstvo
eksplicitacija | politični govori | korpusno prevodoslovje | kohezija | konceptualna anafora
title Eksplicitacija v prevodih političnih govorov – korpusna analiza
title_full Eksplicitacija v prevodih političnih govorov – korpusna analiza
title_fullStr Eksplicitacija v prevodih političnih govorov – korpusna analiza
title_full_unstemmed Eksplicitacija v prevodih političnih govorov – korpusna analiza
title_short Eksplicitacija v prevodih političnih govorov – korpusna analiza
title_sort eksplicitacija v prevodih politicnih govorov korpusna analiza
topic eksplicitacija | politični govori | korpusno prevodoslovje | kohezija | konceptualna anafora
url https://journals.uni-lj.si/jezikinslovstvo/article/view/17482
work_keys_str_mv AT simonasumrada eksplicitacijavprevodihpoliticnihgovorovkorpusnaanaliza