Readers’ acceptance of Ian McEwan novels in Mainland China: a systematic review

With the accelerated development of globalisation and the deepening of cultural exchanges, cross-cultural translation and literary reception have become important topics in contemporary literary studies. This review aims to explore readers’ acceptance of Ian McEwan’s novels in mainland China. To thi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Wen Nie, Leng Chan Siaw, Shobihah binti Abang Abay Dayang, Ayuni binti Mokhd Isa Nur
Format: Article
Language:English
Published: Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) 2024-12-01
Series:RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism
Subjects:
Online Access:https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/viewFile/42302/24354
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841553528730943488
author Wen Nie
Leng Chan Siaw
Shobihah binti Abang Abay Dayang
Ayuni binti Mokhd Isa Nur
author_facet Wen Nie
Leng Chan Siaw
Shobihah binti Abang Abay Dayang
Ayuni binti Mokhd Isa Nur
author_sort Wen Nie
collection DOAJ
description With the accelerated development of globalisation and the deepening of cultural exchanges, cross-cultural translation and literary reception have become important topics in contemporary literary studies. This review aims to explore readers’ acceptance of Ian McEwan’s novels in mainland China. To this end, the databases of CNKI, EBSCO, Web of Science, Taylor and Francis, and Science Direct have been explored, and twenty-one studies published between 2000 and 2024 have been analysed. A systematic review was used as a research methodology, and the studies were analysed using a content analysis method. The findings revealed that there is rich research on Ian McEwan’s novels but very few significant studies on how ordinary readers accept translated Ian McEwan novels in mainland China. Moreover, other studies have concluded that Chinese readers widely and extensively accept Ian McEwan’s novels as they provoke emotional feelings, arouse ethical considerations, and compel readers to reflect critically. The findings have provided researchers in literature, translation, and intercultural studies with a comprehensive understanding of the current state of reception of Ian McEwan novels in China.
format Article
id doaj-art-7691b26245aa483b9f871a5e4f5ee6ee
institution Kabale University
issn 2312-9220
2312-9247
language English
publishDate 2024-12-01
publisher Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
record_format Article
series RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism
spelling doaj-art-7691b26245aa483b9f871a5e4f5ee6ee2025-01-09T07:50:12ZengPeoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism2312-92202312-92472024-12-0129484085710.22363/2312-9220-2024-29-3-840-85721104Readers’ acceptance of Ian McEwan novels in Mainland China: a systematic reviewWen Nie0https://orcid.org/0009-0004-2743-9053Leng Chan Siaw1https://orcid.org/0000-0001-5542-2540Shobihah binti Abang Abay Dayang2https://orcid.org/0000-0002-3636-4522Ayuni binti Mokhd Isa Nur3https://orcid.org/0000-0001-7267-1290University Putra MalaysiaUniversity Putra MalaysiaUniversity Putra MalaysiaUniversity Putra MalaysiaWith the accelerated development of globalisation and the deepening of cultural exchanges, cross-cultural translation and literary reception have become important topics in contemporary literary studies. This review aims to explore readers’ acceptance of Ian McEwan’s novels in mainland China. To this end, the databases of CNKI, EBSCO, Web of Science, Taylor and Francis, and Science Direct have been explored, and twenty-one studies published between 2000 and 2024 have been analysed. A systematic review was used as a research methodology, and the studies were analysed using a content analysis method. The findings revealed that there is rich research on Ian McEwan’s novels but very few significant studies on how ordinary readers accept translated Ian McEwan novels in mainland China. Moreover, other studies have concluded that Chinese readers widely and extensively accept Ian McEwan’s novels as they provoke emotional feelings, arouse ethical considerations, and compel readers to reflect critically. The findings have provided researchers in literature, translation, and intercultural studies with a comprehensive understanding of the current state of reception of Ian McEwan novels in China.https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/viewFile/42302/24354receptiontranslationnovelmethodologyworkcontent analysisreaderreading
spellingShingle Wen Nie
Leng Chan Siaw
Shobihah binti Abang Abay Dayang
Ayuni binti Mokhd Isa Nur
Readers’ acceptance of Ian McEwan novels in Mainland China: a systematic review
RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism
reception
translation
novel
methodology
work
content analysis
reader
reading
title Readers’ acceptance of Ian McEwan novels in Mainland China: a systematic review
title_full Readers’ acceptance of Ian McEwan novels in Mainland China: a systematic review
title_fullStr Readers’ acceptance of Ian McEwan novels in Mainland China: a systematic review
title_full_unstemmed Readers’ acceptance of Ian McEwan novels in Mainland China: a systematic review
title_short Readers’ acceptance of Ian McEwan novels in Mainland China: a systematic review
title_sort readers acceptance of ian mcewan novels in mainland china a systematic review
topic reception
translation
novel
methodology
work
content analysis
reader
reading
url https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/viewFile/42302/24354
work_keys_str_mv AT wennie readersacceptanceofianmcewannovelsinmainlandchinaasystematicreview
AT lengchansiaw readersacceptanceofianmcewannovelsinmainlandchinaasystematicreview
AT shobihahbintiabangabaydayang readersacceptanceofianmcewannovelsinmainlandchinaasystematicreview
AT ayunibintimokhdisanur readersacceptanceofianmcewannovelsinmainlandchinaasystematicreview