La destinée anglaise de l’Inventaire de Jean de Serres : traduction, réécriture et transformation formelle du livre pour construire la mémoire des guerres de Religion (1597-1624)

This article examines the English translation of Jean de Serres’s Inventory of the general history of France. The book, first published in France in 1597 and later on continued by various authors, was translated in London by Edward Grimeston and published in several editions from 1607 onwards. Compa...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Marie-Céline Daniel
Format: Article
Language:English
Published: Société d'Etudes Anglo-Américaines des XVIIe et XVIIIe siècles 2024-12-01
Series:XVII-XVIII
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/1718/13660
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850069992757788672
author Marie-Céline Daniel
author_facet Marie-Céline Daniel
author_sort Marie-Céline Daniel
collection DOAJ
description This article examines the English translation of Jean de Serres’s Inventory of the general history of France. The book, first published in France in 1597 and later on continued by various authors, was translated in London by Edward Grimeston and published in several editions from 1607 onwards. Compared to modern-day appraisals of translation works, Grimeston’s opus is a different book altogether – he adds, suppresses, or corrects passages that do not fit in the English understanding of the French Wars of Religion. In addition, a change in format – from in-12 to folio – contributed to changing the nature of the book, from an easy-to-carry small volume to a larger, more official-looking volume of educated reading. Doing so, along with his publisher George Eld, Grimeston may be considered as a full author of a new book perpetuating the memory of the French religious strife.
format Article
id doaj-art-764e6b8aacba4591950e4a7ac704c56a
institution DOAJ
issn 0291-3798
2117-590X
language English
publishDate 2024-12-01
publisher Société d'Etudes Anglo-Américaines des XVIIe et XVIIIe siècles
record_format Article
series XVII-XVIII
spelling doaj-art-764e6b8aacba4591950e4a7ac704c56a2025-08-20T02:47:39ZengSociété d'Etudes Anglo-Américaines des XVIIe et XVIIIe sièclesXVII-XVIII0291-37982117-590X2024-12-018110.4000/130qdLa destinée anglaise de l’Inventaire de Jean de Serres : traduction, réécriture et transformation formelle du livre pour construire la mémoire des guerres de Religion (1597-1624)Marie-Céline DanielThis article examines the English translation of Jean de Serres’s Inventory of the general history of France. The book, first published in France in 1597 and later on continued by various authors, was translated in London by Edward Grimeston and published in several editions from 1607 onwards. Compared to modern-day appraisals of translation works, Grimeston’s opus is a different book altogether – he adds, suppresses, or corrects passages that do not fit in the English understanding of the French Wars of Religion. In addition, a change in format – from in-12 to folio – contributed to changing the nature of the book, from an easy-to-carry small volume to a larger, more official-looking volume of educated reading. Doing so, along with his publisher George Eld, Grimeston may be considered as a full author of a new book perpetuating the memory of the French religious strife.https://journals.openedition.org/1718/13660translationHistoryprintFrench religious warsearly modern England
spellingShingle Marie-Céline Daniel
La destinée anglaise de l’Inventaire de Jean de Serres : traduction, réécriture et transformation formelle du livre pour construire la mémoire des guerres de Religion (1597-1624)
XVII-XVIII
translation
History
print
French religious wars
early modern England
title La destinée anglaise de l’Inventaire de Jean de Serres : traduction, réécriture et transformation formelle du livre pour construire la mémoire des guerres de Religion (1597-1624)
title_full La destinée anglaise de l’Inventaire de Jean de Serres : traduction, réécriture et transformation formelle du livre pour construire la mémoire des guerres de Religion (1597-1624)
title_fullStr La destinée anglaise de l’Inventaire de Jean de Serres : traduction, réécriture et transformation formelle du livre pour construire la mémoire des guerres de Religion (1597-1624)
title_full_unstemmed La destinée anglaise de l’Inventaire de Jean de Serres : traduction, réécriture et transformation formelle du livre pour construire la mémoire des guerres de Religion (1597-1624)
title_short La destinée anglaise de l’Inventaire de Jean de Serres : traduction, réécriture et transformation formelle du livre pour construire la mémoire des guerres de Religion (1597-1624)
title_sort la destinee anglaise de l inventaire de jean de serres traduction reecriture et transformation formelle du livre pour construire la memoire des guerres de religion 1597 1624
topic translation
History
print
French religious wars
early modern England
url https://journals.openedition.org/1718/13660
work_keys_str_mv AT mariecelinedaniel ladestineeanglaisedelinventairedejeandeserrestraductionreecritureettransformationformelledulivrepourconstruirelamemoiredesguerresdereligion15971624