Acquiring or enhancing a translation specialism: the monolingual corpus-guided approach
Translators and editors who work in a specialised field—a particular branch of medicine, technology or finance, for instance—may find it difficult to acquire (or enhance) their domain-specific knowledge other than by learning as they go or going back to college. Both strategies can be slow and costl...
Saved in:
| Main Authors: | Stephen Waller, Mary Ellen Kerans, Ailish Maher |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2008-07-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/7348 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Query Rewriting Using Monolingual Statistical Machine Translation
by: Stefan Riezler, et al.
Published: (2021-03-01) -
Performative Translation: Latvia’s Orbita Group as a Post-Monolingual Heterotopia
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01) -
Performative Translation: Latvia’s Orbita Group as a Post-Monolingual Heterotopia
by: Kevin M. F. Platt
Published: (2024-10-01) -
Research on self-training neural machine translation based on monolingual priority sampling
by: ZHANG Xiaoyan, et al.
Published: (2024-04-01) -
Research on self-training neural machine translation based on monolingual priority sampling
by: ZHANG Xiaoyan, et al.
Published: (2024-04-01)