Un Omero "ragionato": alcuni aspetti di riforma poetica nella traduzione dell'"Iliade" di Melchiorre Cesarotti
Il presente contributo si propone di mettere in luce alcuni aspetti traduttivi e teorici dell’immenso (e ancora poco approfondito) lavoro svolto da Melchiorre Cesarotti sull’Iliade: al di là della riscrittura de La Morte di Ettore (1795), questo ha avuto come esito due edizioni in dieci tomi del po...
Saved in:
| Main Author: | Maddalena La Rosa |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Milano University Press
2025-06-01
|
| Series: | AOQU |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://riviste.unimi.it/index.php/aoqu/article/view/29273 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Calvino in Algeria: una ricognizione della sua ricezione e dei suoi ambiti di influenza
by: Ginevra Latini
Published: (2025-01-01) -
«Un modo di sentire la realtà». La traduzione dallo spagnolo letterario
by: Angela Moro
Published: (2024-12-01) -
Le tragedie di Pierre Brumoy: fra teatro di scuola e ripresa della tragédie sainte
by: Filippo Fassina
Published: (2024-10-01) -
Tradizione e traduzione. Il De Pallio di Tertulliano
by: Campus, Alessandro
Published: (2024-12-01) -
«Sarà dimenticato perché è incomprensibile». Luigi Meneghello traduttore inedito di John Donne
by: Noemi Nagy
Published: (2024-12-01)