ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ ТРУД В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНАХ МИРА

https://doi.org/10.18522/1995-0640-2025-1-59-71 Рассматриваются сходства и отличия фразеологической вербализации понятия труд в картинах мира англоязычного и русскоязычного лингвокультурных сообществ. Целью статьи является определение и описание сходств и отличий вербализации исследуемого поняти...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Ольга Леонидовна Бессонова, Дарья Алексеевна Гармаш
Format: Article
Language:English
Published: Sourthern Federal University 2025-03-01
Series:Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
Online Access:https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/2036
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850046336981794816
author Ольга Леонидовна Бессонова
Дарья Алексеевна Гармаш
author_facet Ольга Леонидовна Бессонова
Дарья Алексеевна Гармаш
author_sort Ольга Леонидовна Бессонова
collection DOAJ
description https://doi.org/10.18522/1995-0640-2025-1-59-71 Рассматриваются сходства и отличия фразеологической вербализации понятия труд в картинах мира англоязычного и русскоязычного лингвокультурных сообществ. Целью статьи является определение и описание сходств и отличий вербализации исследуемого понятия в английской и русской фразеологических картинах мира. В ходе исследования установлены семантические и лингвокультурологические особенности 62 английских и 106 русских фразеологических единиц, составивших эмпирический корпус. Сходство семантического объема отражается в признаках усердно трудиться, тяжкий труд, трудолюбивый, результат работы, труд как добродетель. В английском языке, в отличие от русского, семантический объем фразеологической репрезентации анализируемого понятия шире. В русском языке отмечены ген- дерно маркированные фразеологизмы, а также фразеологизмы, обозначающие принудительный характер труда. Данные корпусного анализа свидетельствуют, что в контексте фразеологизмы с исследуемой семантикой выполняют функцию интенсивности и гиперболизации, а также экспрессивно-образную и результативную. Отмечено, что фразеологизмы выступают в роли эталонов и символов, содержащих представления о труде. Ключевые слова: ценность, труд, фразеологизм, семантический объем, код культуры, эталон, стереотип Благодарности: исследование проводилось по теме государственного задания «Декодирование и интерпретация аксиологической семантики в славянских, германских, романских и кавказских лингвокультурах» (№ госрегистрации 124012400351-9).
format Article
id doaj-art-72ff8ceb45e242ac8d4b18fcc09c9c4d
institution DOAJ
issn 1995-0640
2312-1343
language English
publishDate 2025-03-01
publisher Sourthern Federal University
record_format Article
series Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
spelling doaj-art-72ff8ceb45e242ac8d4b18fcc09c9c4d2025-08-20T02:54:29ZengSourthern Federal UniversityIzvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki1995-06402312-13432025-03-01291ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ ТРУД В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНАХ МИРАОльга Леонидовна Бессонова0Дарья Алексеевна Гармаш 1Донецкий государственный университетДонецкий государственный университет https://doi.org/10.18522/1995-0640-2025-1-59-71 Рассматриваются сходства и отличия фразеологической вербализации понятия труд в картинах мира англоязычного и русскоязычного лингвокультурных сообществ. Целью статьи является определение и описание сходств и отличий вербализации исследуемого понятия в английской и русской фразеологических картинах мира. В ходе исследования установлены семантические и лингвокультурологические особенности 62 английских и 106 русских фразеологических единиц, составивших эмпирический корпус. Сходство семантического объема отражается в признаках усердно трудиться, тяжкий труд, трудолюбивый, результат работы, труд как добродетель. В английском языке, в отличие от русского, семантический объем фразеологической репрезентации анализируемого понятия шире. В русском языке отмечены ген- дерно маркированные фразеологизмы, а также фразеологизмы, обозначающие принудительный характер труда. Данные корпусного анализа свидетельствуют, что в контексте фразеологизмы с исследуемой семантикой выполняют функцию интенсивности и гиперболизации, а также экспрессивно-образную и результативную. Отмечено, что фразеологизмы выступают в роли эталонов и символов, содержащих представления о труде. Ключевые слова: ценность, труд, фразеологизм, семантический объем, код культуры, эталон, стереотип Благодарности: исследование проводилось по теме государственного задания «Декодирование и интерпретация аксиологической семантики в славянских, германских, романских и кавказских лингвокультурах» (№ госрегистрации 124012400351-9). https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/2036
spellingShingle Ольга Леонидовна Бессонова
Дарья Алексеевна Гармаш
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ ТРУД В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНАХ МИРА
Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
title ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ ТРУД В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНАХ МИРА
title_full ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ ТРУД В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНАХ МИРА
title_fullStr ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ ТРУД В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНАХ МИРА
title_full_unstemmed ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ ТРУД В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНАХ МИРА
title_short ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ ТРУД В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНАХ МИРА
title_sort фразеологическая репрезентация понятия труд в англоязычной и русскоязычной картинах мира
url https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/2036
work_keys_str_mv AT olʹgaleonidovnabessonova frazeologičeskaâreprezentaciâponâtiâtrudvangloâzyčnojirusskoâzyčnojkartinahmira
AT darʹâalekseevnagarmaš frazeologičeskaâreprezentaciâponâtiâtrudvangloâzyčnojirusskoâzyčnojkartinahmira