“5x favela, agora por nós mesmos”: Um estudo sobre legendagem e audiodescrição

Este artigo apresenta um estudo sobre duas modalidades de tradução audiovisual (TAV), a legenda para ouvintes e a audiodescrição (AD), presentes no filme 5x favela, agora por nós mesmos, com o objetivo de demonstrar não só sua importância como recurso de acessibilidade, mas também como elemento de s...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Marcella Wiffler Stefanini, Érica Lima
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2018-05-01
Series:Cadernos de Tradução
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/56606
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Este artigo apresenta um estudo sobre duas modalidades de tradução audiovisual (TAV), a legenda para ouvintes e a audiodescrição (AD), presentes no filme 5x favela, agora por nós mesmos, com o objetivo de demonstrar não só sua importância como recurso de acessibilidade, mas também como elemento de significação do filme. Com base na fundamentação teórica de Araújo (2008), Franco e Araújo (2011), Chaume (2004), Diaz-Cintas (2007), Romero-Fresco (2013), entre outros pesquisadores da área, traçou-se uma comparação entre a legenda em português para ouvintes, presente no DVD do filme, e o que seria a legenda para surdos e ensurdecidos (LSE), recurso não oferecido. Os resultados da análise confirmam a importância dos recursos da TAV para a construção de sentidos e destacam as características predominantes da AD e as dificuldades decorrentes da falta da LSE.
ISSN:1414-526X
2175-7968