De la invisibilidad a la subversión: la nota del traductor en «Nota al pie», de Rodolfo Walsh

Este ensayo sostiene que «Nota al pie» de Rodolfo Walsh, ejemplo precursor de la llamada «transficción», puede interpretarse como una forma de resistencia a la noción de la traducción como actividad literaria secundaria o «de segunda clase», a la vez que invita a repensar la posición marginal del t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Esther Gimeno Ugalde
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació 2023-06-01
Series:Quaderns
Subjects:
Online Access:https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/105
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850204421206573056
author Esther Gimeno Ugalde
author_facet Esther Gimeno Ugalde
author_sort Esther Gimeno Ugalde
collection DOAJ
description Este ensayo sostiene que «Nota al pie» de Rodolfo Walsh, ejemplo precursor de la llamada «transficción», puede interpretarse como una forma de resistencia a la noción de la traducción como actividad literaria secundaria o «de segunda clase», a la vez que invita a repensar la posición marginal del traductor en favor de su papel activo como agente del proceso creativo de escritura. Mediante el uso subversivo de la nota al pie, el traductor-narrador de este cuento se apropia de la autoridad discursiva para poner en cuestionamiento la tradicional lógica jerárquica entre «texto principal» y «margen inferior». Aunque lo haga de forma póstuma, el protagonista del relato consigue su ansiada visibilidad, demostrando que la traducción es también una forma de (re)escritura, pues no en vano su nota es clave para realizar una lectura «completa», no parcial, de la ficción que el lector tiene entre sus manos, forzándole a una lectura a contrapelo del supuesto «texto principal».
format Article
id doaj-art-70b50d4d39de4b2dafa78917d36e93e6
institution OA Journals
issn 1138-5790
2014-9735
language Catalan
publishDate 2023-06-01
publisher Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
record_format Article
series Quaderns
spelling doaj-art-70b50d4d39de4b2dafa78917d36e93e62025-08-20T02:11:17ZcatUniversitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'InterpretacióQuaderns1138-57902014-97352023-06-013010.5565/rev/quaderns.105De la invisibilidad a la subversión: la nota del traductor en «Nota al pie», de Rodolfo WalshEsther Gimeno Ugalde0https://orcid.org/0000-0002-9098-9654Universidad de Viena Este ensayo sostiene que «Nota al pie» de Rodolfo Walsh, ejemplo precursor de la llamada «transficción», puede interpretarse como una forma de resistencia a la noción de la traducción como actividad literaria secundaria o «de segunda clase», a la vez que invita a repensar la posición marginal del traductor en favor de su papel activo como agente del proceso creativo de escritura. Mediante el uso subversivo de la nota al pie, el traductor-narrador de este cuento se apropia de la autoridad discursiva para poner en cuestionamiento la tradicional lógica jerárquica entre «texto principal» y «margen inferior». Aunque lo haga de forma póstuma, el protagonista del relato consigue su ansiada visibilidad, demostrando que la traducción es también una forma de (re)escritura, pues no en vano su nota es clave para realizar una lectura «completa», no parcial, de la ficción que el lector tiene entre sus manos, forzándole a una lectura a contrapelo del supuesto «texto principal». https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/105«Nota al pie»Rodolfo Walshtraductor/escritorvisibilidad/invisibilidadnota al piesubversión
spellingShingle Esther Gimeno Ugalde
De la invisibilidad a la subversión: la nota del traductor en «Nota al pie», de Rodolfo Walsh
Quaderns
«Nota al pie»
Rodolfo Walsh
traductor/escritor
visibilidad/invisibilidad
nota al pie
subversión
title De la invisibilidad a la subversión: la nota del traductor en «Nota al pie», de Rodolfo Walsh
title_full De la invisibilidad a la subversión: la nota del traductor en «Nota al pie», de Rodolfo Walsh
title_fullStr De la invisibilidad a la subversión: la nota del traductor en «Nota al pie», de Rodolfo Walsh
title_full_unstemmed De la invisibilidad a la subversión: la nota del traductor en «Nota al pie», de Rodolfo Walsh
title_short De la invisibilidad a la subversión: la nota del traductor en «Nota al pie», de Rodolfo Walsh
title_sort de la invisibilidad a la subversion la nota del traductor en nota al pie de rodolfo walsh
topic «Nota al pie»
Rodolfo Walsh
traductor/escritor
visibilidad/invisibilidad
nota al pie
subversión
url https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/105
work_keys_str_mv AT esthergimenougalde delainvisibilidadalasubversionlanotadeltraductorennotaalpiederodolfowalsh