Engagement et désengagement dans les paratextes des traductions théâtrales du XVIe siècle

This essay examines the paratexts (such as prefaces, dedicatory epistles, forewords, and more) of several drama translations that were published in France during the 16th century, in order to prove that, even though most of these texts were engaged and composed with didactic and pedagogical aims in...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Daniele Speziari
Format: Article
Language:fra
Published: Seminario di filologia francese 2024-11-01
Series:Revue Italienne d'Etudes Françaises
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/rief/13047
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:This essay examines the paratexts (such as prefaces, dedicatory epistles, forewords, and more) of several drama translations that were published in France during the 16th century, in order to prove that, even though most of these texts were engaged and composed with didactic and pedagogical aims in mind, disengagement was not unheard of in this domain and was actually at the heart of the work of some translators. By rejecting the notion of translation as service, they were pursuing their own individual “profit” and locking themselves in an “ivory tower” which embodied either a lack of ambition or a strong ambition of experimenting with language and standing out as a pioneer.
ISSN:2240-7456