Entre traducción y reescritura: eurolecto español y discurso legislativo nacional
En el marco de la modernización del discurso jurídico español, el presente estudio considera dos variedades de español legislativo: la que se usa en la UE, el eurolecto, y la variedad nacional. Por un lado, se describen las prácticas redaccionales que caracterizan ambos contextos legislativos; por e...
Saved in:
| Main Author: | Lorenzo Blini |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Ledizioni
2018-12-01
|
| Series: | Cuadernos AISPI |
| Online Access: | https://www.ledijournals.com/ojs/index.php/cuadernos/article/view/1488 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
La djudía salvada del konvento: traducción, adaptación y reescritura de una novela sefardí
by: Cristóbal José Álvarez López
Published: (2023-07-01) -
Reescrituras cervantinas en el teatro español contemporáneo: Els Joglars y el Quijote
by: Veronica Orazi
Published: (2016-12-01) -
O discurso transfóbico em púlpito legislativo = Transphobic discourse in legislative podium = El discurso transfóbico en púlpito legislativo
by: Polato, Adriana Delmira Mendes
Published: (2022-01-01) -
Pablo Montoya y Marcel Schwob: reescrituras
by: Juan Felipe Restrepo David
Published: (2017-07-01) -
TRADUCCIÓN DE TEXTOS MÉDICOS ENTRE EL FRANCÉS Y EL ESPAÑOL: CREACIÓN Y EXPLOTACIÓN DE CORPUS ELECTRÓNICOS
by: Elena Sánchez Trigo
Published: (2004-12-01)