Octavio Paz: traducción y relaciones literarias

Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosófi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Celene García-Ávila, Luis Juan Solís-Carrillo
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Autónoma del Estado de México 2014-01-01
Series:La Colmena
Subjects:
Online Access:http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446344311002
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1825200240112697344
author Celene García-Ávila
Luis Juan Solís-Carrillo
author_facet Celene García-Ávila
Luis Juan Solís-Carrillo
author_sort Celene García-Ávila
collection DOAJ
description Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosóficos. Por ello, se discute la relación epistolar entre el poeta y Tomás Segovia, y se evidencia la intención de publicar entre un 30 y un 40 por ciento de traducciones en la revis - ta Vuelta. Por último, se comparan dos poemas en prosa escritos originalmente en francés con las respectivas traducciones de Paz.
format Article
id doaj-art-6accd8d74a4541a2a18255e499f23a04
institution Kabale University
issn 1405-6313
2448-6302
language Spanish
publishDate 2014-01-01
publisher Universidad Autónoma del Estado de México
record_format Article
series La Colmena
spelling doaj-art-6accd8d74a4541a2a18255e499f23a042025-02-07T19:55:46ZspaUniversidad Autónoma del Estado de MéxicoLa Colmena1405-63132448-63022014-01-0183918Octavio Paz: traducción y relaciones literariasCelene García-ÁvilaLuis Juan Solís-CarrilloOctavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosóficos. Por ello, se discute la relación epistolar entre el poeta y Tomás Segovia, y se evidencia la intención de publicar entre un 30 y un 40 por ciento de traducciones en la revis - ta Vuelta. Por último, se comparan dos poemas en prosa escritos originalmente en francés con las respectivas traducciones de Paz.http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446344311002ensayo literariopoemaliteratura contemporáneatraduccionestraductor
spellingShingle Celene García-Ávila
Luis Juan Solís-Carrillo
Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
La Colmena
ensayo literario
poema
literatura contemporánea
traducciones
traductor
title Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
title_full Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
title_fullStr Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
title_full_unstemmed Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
title_short Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
title_sort octavio paz traduccion y relaciones literarias
topic ensayo literario
poema
literatura contemporánea
traducciones
traductor
url http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446344311002
work_keys_str_mv AT celenegarciaavila octaviopaztraduccionyrelacionesliterarias
AT luisjuansoliscarrillo octaviopaztraduccionyrelacionesliterarias