Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosófi...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad Autónoma del Estado de México
2014-01-01
|
Series: | La Colmena |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446344311002 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1825200240112697344 |
---|---|
author | Celene García-Ávila Luis Juan Solís-Carrillo |
author_facet | Celene García-Ávila Luis Juan Solís-Carrillo |
author_sort | Celene García-Ávila |
collection | DOAJ |
description | Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosóficos. Por ello, se discute la relación epistolar entre el poeta y Tomás Segovia, y se evidencia la intención de publicar entre un 30 y un 40 por ciento de traducciones en la revis - ta Vuelta. Por último, se comparan dos poemas en prosa escritos originalmente en francés con las respectivas traducciones de Paz. |
format | Article |
id | doaj-art-6accd8d74a4541a2a18255e499f23a04 |
institution | Kabale University |
issn | 1405-6313 2448-6302 |
language | Spanish |
publishDate | 2014-01-01 |
publisher | Universidad Autónoma del Estado de México |
record_format | Article |
series | La Colmena |
spelling | doaj-art-6accd8d74a4541a2a18255e499f23a042025-02-07T19:55:46ZspaUniversidad Autónoma del Estado de MéxicoLa Colmena1405-63132448-63022014-01-0183918Octavio Paz: traducción y relaciones literariasCelene García-ÁvilaLuis Juan Solís-CarrilloOctavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosóficos. Por ello, se discute la relación epistolar entre el poeta y Tomás Segovia, y se evidencia la intención de publicar entre un 30 y un 40 por ciento de traducciones en la revis - ta Vuelta. Por último, se comparan dos poemas en prosa escritos originalmente en francés con las respectivas traducciones de Paz.http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446344311002ensayo literariopoemaliteratura contemporáneatraduccionestraductor |
spellingShingle | Celene García-Ávila Luis Juan Solís-Carrillo Octavio Paz: traducción y relaciones literarias La Colmena ensayo literario poema literatura contemporánea traducciones traductor |
title | Octavio Paz: traducción y relaciones literarias |
title_full | Octavio Paz: traducción y relaciones literarias |
title_fullStr | Octavio Paz: traducción y relaciones literarias |
title_full_unstemmed | Octavio Paz: traducción y relaciones literarias |
title_short | Octavio Paz: traducción y relaciones literarias |
title_sort | octavio paz traduccion y relaciones literarias |
topic | ensayo literario poema literatura contemporánea traducciones traductor |
url | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446344311002 |
work_keys_str_mv | AT celenegarciaavila octaviopaztraduccionyrelacionesliterarias AT luisjuansoliscarrillo octaviopaztraduccionyrelacionesliterarias |