Hvem skal ikke lenger stjele?<subtitle>Språk og argumentasjon i skandinaviske oversettelser av Efeserne 4,28</subtitle>
Artikkelen viser hvordan skandinaviske bibeloversettelser har oversatt Efeserne 4,28. Jeg argumenterer for at «den som stjeler» er den beste oversettelsen i lys av gresk tekst og grammatikk. Det innebærer at det fortsatt fantes noen som stjal, i menigheten(e) som brevet er skrevet til. Det er derfor...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Norwegian Bokmål |
| Published: |
Scandinavian University Press
2024-06-01
|
| Series: | Teologisk Tidsskrift |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.idunn.no/doi/10.18261/tt.13.2.4 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850252941288538112 |
|---|---|
| author | Harald Aarbakke |
| author_facet | Harald Aarbakke |
| author_sort | Harald Aarbakke |
| collection | DOAJ |
| description | Artikkelen viser hvordan skandinaviske bibeloversettelser har oversatt Efeserne 4,28. Jeg argumenterer for at «den som stjeler» er den beste oversettelsen i lys av gresk tekst og grammatikk. Det innebærer at det fortsatt fantes noen som stjal, i menigheten(e) som brevet er skrevet til. Det er derfor formaningen om ikke å stjele lenger gis. |
| format | Article |
| id | doaj-art-6916c4a464ae48b7bcfab766a099efaf |
| institution | OA Journals |
| issn | 1893-0263 1893-0271 |
| language | Norwegian Bokmål |
| publishDate | 2024-06-01 |
| publisher | Scandinavian University Press |
| record_format | Article |
| series | Teologisk Tidsskrift |
| spelling | doaj-art-6916c4a464ae48b7bcfab766a099efaf2025-08-20T01:57:31ZnobScandinavian University PressTeologisk Tidsskrift1893-02631893-02712024-06-0113212113410.18261/tt.13.2.4Hvem skal ikke lenger stjele?<subtitle>Språk og argumentasjon i skandinaviske oversettelser av Efeserne 4,28</subtitle>Harald Aarbakke0Fjellhaug Internasjonale HøgskoleArtikkelen viser hvordan skandinaviske bibeloversettelser har oversatt Efeserne 4,28. Jeg argumenterer for at «den som stjeler» er den beste oversettelsen i lys av gresk tekst og grammatikk. Det innebærer at det fortsatt fantes noen som stjal, i menigheten(e) som brevet er skrevet til. Det er derfor formaningen om ikke å stjele lenger gis.https://www.idunn.no/doi/10.18261/tt.13.2.4stjelingbibeloversettelsespråkgrammatikkstealingBible translation |
| spellingShingle | Harald Aarbakke Hvem skal ikke lenger stjele?<subtitle>Språk og argumentasjon i skandinaviske oversettelser av Efeserne 4,28</subtitle> Teologisk Tidsskrift stjeling bibeloversettelse språk grammatikk stealing Bible translation |
| title | Hvem skal ikke lenger stjele?<subtitle>Språk og argumentasjon i skandinaviske oversettelser av Efeserne 4,28</subtitle> |
| title_full | Hvem skal ikke lenger stjele?<subtitle>Språk og argumentasjon i skandinaviske oversettelser av Efeserne 4,28</subtitle> |
| title_fullStr | Hvem skal ikke lenger stjele?<subtitle>Språk og argumentasjon i skandinaviske oversettelser av Efeserne 4,28</subtitle> |
| title_full_unstemmed | Hvem skal ikke lenger stjele?<subtitle>Språk og argumentasjon i skandinaviske oversettelser av Efeserne 4,28</subtitle> |
| title_short | Hvem skal ikke lenger stjele?<subtitle>Språk og argumentasjon i skandinaviske oversettelser av Efeserne 4,28</subtitle> |
| title_sort | hvem skal ikke lenger stjele subtitle sprak og argumentasjon i skandinaviske oversettelser av efeserne 4 28 subtitle |
| topic | stjeling bibeloversettelse språk grammatikk stealing Bible translation |
| url | https://www.idunn.no/doi/10.18261/tt.13.2.4 |
| work_keys_str_mv | AT haraldaarbakke hvemskalikkelengerstjelesubtitlesprakogargumentasjoniskandinaviskeoversettelseravefeserne428subtitle |