HÉNAUX, Victor. De l’amour des femmes pour les sots / Queda que as mulheres têm para os tolos. Tradução de Machado de Assis. Edição Bilíngue. Organização: Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira. Campinas: Editora Unicamp. 2008.

Em 2008, em comemoração ao centenário de Machado, as professoras Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira retomam as discussões sobre autoria, plágio e tradução, propondo uma edição bilíngue na qual cotejam a obra de Hénaux, De l'amour des femmes pour les sots de 1858 e a t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Kall Lyws Barroso Sales, Marie -Hélène CatherineTorres
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2014-11-01
Series:Cadernos de Tradução
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/35958
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849390214708985856
author Kall Lyws Barroso Sales
Marie -Hélène CatherineTorres
author_facet Kall Lyws Barroso Sales
Marie -Hélène CatherineTorres
author_sort Kall Lyws Barroso Sales
collection DOAJ
description Em 2008, em comemoração ao centenário de Machado, as professoras Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira retomam as discussões sobre autoria, plágio e tradução, propondo uma edição bilíngue na qual cotejam a obra de Hénaux, De l'amour des femmes pour les sots de 1858 e a tradução de Machado Queda que as mulheres têm para os tolos de 1861. Assim, esta resenha analisa a tradução de Machado de Assis, cuja autoria da obra, durante muito tempo, foi atríbuida ao escritor brasileiro.
format Article
id doaj-art-67923be414fa4160b79df0f53a201263
institution Kabale University
issn 1414-526X
2175-7968
language English
publishDate 2014-11-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Cadernos de Tradução
spelling doaj-art-67923be414fa4160b79df0f53a2012632025-08-20T03:41:44ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682014-11-0135110.5007/2175-7968.2015v35n1p31322693HÉNAUX, Victor. De l’amour des femmes pour les sots / Queda que as mulheres têm para os tolos. Tradução de Machado de Assis. Edição Bilíngue. Organização: Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira. Campinas: Editora Unicamp. 2008.Kall Lyws Barroso Sales0Marie -Hélène CatherineTorres1Universidade Federal de Santa CatarinaUniversidade Federal de Santa CatarinaEm 2008, em comemoração ao centenário de Machado, as professoras Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira retomam as discussões sobre autoria, plágio e tradução, propondo uma edição bilíngue na qual cotejam a obra de Hénaux, De l'amour des femmes pour les sots de 1858 e a tradução de Machado Queda que as mulheres têm para os tolos de 1861. Assim, esta resenha analisa a tradução de Machado de Assis, cuja autoria da obra, durante muito tempo, foi atríbuida ao escritor brasileiro. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/35958
spellingShingle Kall Lyws Barroso Sales
Marie -Hélène CatherineTorres
HÉNAUX, Victor. De l’amour des femmes pour les sots / Queda que as mulheres têm para os tolos. Tradução de Machado de Assis. Edição Bilíngue. Organização: Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira. Campinas: Editora Unicamp. 2008.
Cadernos de Tradução
title HÉNAUX, Victor. De l’amour des femmes pour les sots / Queda que as mulheres têm para os tolos. Tradução de Machado de Assis. Edição Bilíngue. Organização: Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira. Campinas: Editora Unicamp. 2008.
title_full HÉNAUX, Victor. De l’amour des femmes pour les sots / Queda que as mulheres têm para os tolos. Tradução de Machado de Assis. Edição Bilíngue. Organização: Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira. Campinas: Editora Unicamp. 2008.
title_fullStr HÉNAUX, Victor. De l’amour des femmes pour les sots / Queda que as mulheres têm para os tolos. Tradução de Machado de Assis. Edição Bilíngue. Organização: Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira. Campinas: Editora Unicamp. 2008.
title_full_unstemmed HÉNAUX, Victor. De l’amour des femmes pour les sots / Queda que as mulheres têm para os tolos. Tradução de Machado de Assis. Edição Bilíngue. Organização: Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira. Campinas: Editora Unicamp. 2008.
title_short HÉNAUX, Victor. De l’amour des femmes pour les sots / Queda que as mulheres têm para os tolos. Tradução de Machado de Assis. Edição Bilíngue. Organização: Ana Cláudia Suriani da Silva e Eliane Fernanda Cunha Ferreira. Campinas: Editora Unicamp. 2008.
title_sort henaux victor de l amour des femmes pour les sots queda que as mulheres tem para os tolos traducao de machado de assis edicao bilingue organizacao ana claudia suriani da silva e eliane fernanda cunha ferreira campinas editora unicamp 2008
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/35958
work_keys_str_mv AT kalllywsbarrososales henauxvictordelamourdesfemmespourlessotsquedaqueasmulherestemparaostolostraducaodemachadodeassisedicaobilingueorganizacaoanaclaudiasurianidasilvaeelianefernandacunhaferreiracampinaseditoraunicamp2008
AT mariehelenecatherinetorres henauxvictordelamourdesfemmespourlessotsquedaqueasmulherestemparaostolostraducaodemachadodeassisedicaobilingueorganizacaoanaclaudiasurianidasilvaeelianefernandacunhaferreiracampinaseditoraunicamp2008