Sztuka przekładu wobec badań semantyki form wierszowych
Artykuł dotyczy doboru odpowiedników form wierszowych w przekładzie i odwołuje się do badań wersologicznych poświęconych znakowej funkcji form metrycznych („funkcja metametryczna” zaproponowana przez Svetozara Petrovicia oraz polskie badania na temat semantyki form wierszowych). Użycie formy wiersz...
Saved in:
| Main Author: | Teresa Dobrzyńska |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Pedagogical University of Krakow
2024-12-01
|
| Series: | Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Poetica |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://studiapoetica.uken.krakow.pl/article/view/10410 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Reading between the lines. Czesław Miłosz’s Native Realm. A Search for Self-Definition and its English/American translation
by: Bartłomiej Biegajło
Published: (2011-01-01) -
Wobec nicości. Miłosz – dysydent
by: Michał Masłowski
Published: (2020-12-01) -
Najnowsze bułgarskie przekłady Czesława Miłosza
by: Kalina Bachnewa
Published: (2020-12-01) -
Słów kilka o mistrzu pokonanej rozpaczy
by: Roman Sabo
Published: (2020-12-01) -
Recepcja twórczości Czesława Miłosza na Białorusi
by: Maryna Kazłouskaya, et al.
Published: (2020-12-01)