Трансформація поняття «біженець» в українській та німецькій мовах (приклад психолінгвістичного аналізу)

Cтаття присвячена вивченню дискурсивних трансформацій поняття БІЖЕНЕЦЬ у порівнянні з даними українсько- та німецькомовних лексикографічних джерел. Мета статті – за допомогою психолінгвістичного аналізу визначити зміни значеннєвого складу лексем «біженець/Flüchtling», що зумовлені новітними дискурси...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Аndrianna Milio
Format: Article
Language:English
Published: Pereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical University 2018-04-01
Series:Психолінгвістика
Subjects:
Online Access:https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/85
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849711126038708224
author Аndrianna Milio
author_facet Аndrianna Milio
author_sort Аndrianna Milio
collection DOAJ
description Cтаття присвячена вивченню дискурсивних трансформацій поняття БІЖЕНЕЦЬ у порівнянні з даними українсько- та німецькомовних лексикографічних джерел. Мета статті – за допомогою психолінгвістичного аналізу визначити зміни значеннєвого складу лексем «біженець/Flüchtling», що зумовлені новітними дискурсивними соціально-політичними практиками. Психолінгвістичний аналіз складався з двох частин -  лексикографічноо аналізу та рецептивного експерименту, які дозволили порівняти лексикографічне значення лексеми «біженець/Flüchtling» (історично сформоване) із психолінгвістичним (дискурсивними значеннєвими модифікаціями, зумовленими соціально-політичними подіями 21 століття). Під лексикографічним значенням розуміється словникове тлумачення, під психолінгвістичним – інтерпретація експериментальних даних, яка дозволяє визначити значення, пов’язані зі словом у свідомості носіїв мов, що досліджуються. Співставлення лексикографічних значень і тих, що отримані під час рецептивного експерименту, продемонструвало низку суттєвих відмінностей: у свідомості носіїв мов, на відміну від лексикографічних джерел, деталізуються причини біженства (страх стати жертвою переслідувань, стихійне лихо, кліматичні катастрофи, загроза життю); значеннєві компоненти, отримані за допомогою рецептивного експерименту більш емоційно окрашені (пошук безпеки, безкоштовна робоча сила, духовні причини біженців, дискримінація); у свідомості носіїв мов відбувається відродження етимологічних значень (`той, хто потребує захист`, `той, хто все втратив`, `утікач/вигнанець`); рецептивний експеримент сприяв виявленню соціальних причин біженства, актуалізованих у свідомості носіїв мов (голод, безробіття, нестатки, низький рівень життя, злидні, економічна криза); рецептивний експеримент дозволив деталізувати зовнішні обставини, що зумовлюють біженство (війна, терор, зовнішня агресія, окупація, диктатура, насилля, конфлікти). Психолінгвістичне значення лексем «біженець/Flüchtling» виявилося набагато ближчим до мовної свідомості носіїв мови, ніж лексикографічне, хоча можна допустити, що при будь-яких експериментах завжди залишаються семантичні компоненти, не актуалізовані конкретними опитуваними у проведених експериментах.
format Article
id doaj-art-64595066ab9f47808eccc3d8f7460bb1
institution DOAJ
issn 2309-1797
2415-3397
language English
publishDate 2018-04-01
publisher Pereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical University
record_format Article
series Психолінгвістика
spelling doaj-art-64595066ab9f47808eccc3d8f7460bb12025-08-20T03:14:42ZengPereiaslav-Khmelnytsky Hryhorii Skovoroda State Pedagogical UniversityПсихолінгвістика2309-17972415-33972018-04-0123(2)16517910.5281/zenodo.119917385Трансформація поняття «біженець» в українській та німецькій мовах (приклад психолінгвістичного аналізу)Аndrianna Milio0Національна академія Служби безпеки УкраїниCтаття присвячена вивченню дискурсивних трансформацій поняття БІЖЕНЕЦЬ у порівнянні з даними українсько- та німецькомовних лексикографічних джерел. Мета статті – за допомогою психолінгвістичного аналізу визначити зміни значеннєвого складу лексем «біженець/Flüchtling», що зумовлені новітними дискурсивними соціально-політичними практиками. Психолінгвістичний аналіз складався з двох частин -  лексикографічноо аналізу та рецептивного експерименту, які дозволили порівняти лексикографічне значення лексеми «біженець/Flüchtling» (історично сформоване) із психолінгвістичним (дискурсивними значеннєвими модифікаціями, зумовленими соціально-політичними подіями 21 століття). Під лексикографічним значенням розуміється словникове тлумачення, під психолінгвістичним – інтерпретація експериментальних даних, яка дозволяє визначити значення, пов’язані зі словом у свідомості носіїв мов, що досліджуються. Співставлення лексикографічних значень і тих, що отримані під час рецептивного експерименту, продемонструвало низку суттєвих відмінностей: у свідомості носіїв мов, на відміну від лексикографічних джерел, деталізуються причини біженства (страх стати жертвою переслідувань, стихійне лихо, кліматичні катастрофи, загроза життю); значеннєві компоненти, отримані за допомогою рецептивного експерименту більш емоційно окрашені (пошук безпеки, безкоштовна робоча сила, духовні причини біженців, дискримінація); у свідомості носіїв мов відбувається відродження етимологічних значень (`той, хто потребує захист`, `той, хто все втратив`, `утікач/вигнанець`); рецептивний експеримент сприяв виявленню соціальних причин біженства, актуалізованих у свідомості носіїв мов (голод, безробіття, нестатки, низький рівень життя, злидні, економічна криза); рецептивний експеримент дозволив деталізувати зовнішні обставини, що зумовлюють біженство (війна, терор, зовнішня агресія, окупація, диктатура, насилля, конфлікти). Психолінгвістичне значення лексем «біженець/Flüchtling» виявилося набагато ближчим до мовної свідомості носіїв мови, ніж лексикографічне, хоча можна допустити, що при будь-яких експериментах завжди залишаються семантичні компоненти, не актуалізовані конкретними опитуваними у проведених експериментах.https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/85психолінгвістичний аналіз, «біженець/Flüchtling», лексикографічний аналіз, семний аналіз, рецептивний експеримент
spellingShingle Аndrianna Milio
Трансформація поняття «біженець» в українській та німецькій мовах (приклад психолінгвістичного аналізу)
Психолінгвістика
психолінгвістичний аналіз, «біженець/Flüchtling», лексикографічний аналіз, семний аналіз, рецептивний експеримент
title Трансформація поняття «біженець» в українській та німецькій мовах (приклад психолінгвістичного аналізу)
title_full Трансформація поняття «біженець» в українській та німецькій мовах (приклад психолінгвістичного аналізу)
title_fullStr Трансформація поняття «біженець» в українській та німецькій мовах (приклад психолінгвістичного аналізу)
title_full_unstemmed Трансформація поняття «біженець» в українській та німецькій мовах (приклад психолінгвістичного аналізу)
title_short Трансформація поняття «біженець» в українській та німецькій мовах (приклад психолінгвістичного аналізу)
title_sort трансформація поняття біженець в українській та німецькій мовах приклад психолінгвістичного аналізу
topic психолінгвістичний аналіз, «біженець/Flüchtling», лексикографічний аналіз, семний аналіз, рецептивний експеримент
url https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/85
work_keys_str_mv AT andriannamilio transformacíâponâttâbíženecʹvukraínsʹkíjtanímecʹkíjmovahprikladpsiholíngvístičnogoanalízu