Traducción y adaptación transcultural del Duke Misophonia Questionnaire (DMQ) para población mexicana
Antecedentes: La misofonía es considerada un trastorno neurofisiológico y del comportamiento complejo de origen multifactorial, caracterizado por una hiperreactividad fisiológica, emocional y conductual ante sonidos específicos. Una variante que impide comparar datos de otros estudios es el tipo de...
Saved in:
| Main Authors: | , , , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Publicaciones Permanyer
2025-01-01
|
| Series: | Anales Médicos |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.analesmedicosabc.com/frame_esp.php?id=123 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849732534358769664 |
|---|---|
| author | Laura Hernández-Gómez Mirna G. Calderón-Medrano Moisés A. Martínez-Cabrera Ma. del Consuelo Martínez-Wbaldo |
| author_facet | Laura Hernández-Gómez Mirna G. Calderón-Medrano Moisés A. Martínez-Cabrera Ma. del Consuelo Martínez-Wbaldo |
| author_sort | Laura Hernández-Gómez |
| collection | DOAJ |
| description | Antecedentes: La misofonía es considerada un trastorno neurofisiológico y del comportamiento complejo de origen multifactorial, caracterizado por una hiperreactividad fisiológica, emocional y conductual ante sonidos específicos. Una variante que impide comparar datos de otros estudios es el tipo de instrumento utilizado para evaluar a los sujetos, pues actualmente existe una diversidad de ellos elaborados en otros países angloamericanos que requieren su adaptación transcultural, debido a que no existe este proceso para población mexicana. Objetivo: Realizar la traducción y adaptación transcultural del Duke Misophonia Questionnaire (DMQ) al español mexicano. Material y métodos: Se trata de un estudio con diseño de validación de instrumentos del cual se realizará la primera fase del proceso, denominada «traducción y adaptación cultural», de acuerdo con el método de Ramada-Rodilla sobre traducción, adaptación cultural y validación, consistente en traducción directa, síntesis, traducción inversa, consolidación por comité de expertos y pretest. Resultados: Se obtuvo una versión traducida y adaptada culturalmente para la población mexicana. El cuestionario final cuenta con una congruencia semántica, experimental, conceptual e idiomática. Conclusiones: Se obtuvo un cuestionario traducido y adaptado al español mexicano, concluyendo la primera fase del procedimiento para la traducción, la adaptación cultural y la validación de cuestionarios. En este punto se puede continuar con la segunda fase de validación.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-6384a21bd7a44a83b98706eba2fcd8cf |
| institution | DOAJ |
| issn | 0185-3252 |
| language | English |
| publishDate | 2025-01-01 |
| publisher | Publicaciones Permanyer |
| record_format | Article |
| series | Anales Médicos |
| spelling | doaj-art-6384a21bd7a44a83b98706eba2fcd8cf2025-08-20T03:08:18ZengPublicaciones PermanyerAnales Médicos0185-32522025-01-0170110.24875/AMH.M25000102Traducción y adaptación transcultural del Duke Misophonia Questionnaire (DMQ) para población mexicanaLaura Hernández-Gómez0Mirna G. Calderón-Medrano1Moisés A. Martínez-Cabrera2Ma. del Consuelo Martínez-Wbaldo3Servicio de Audiología, Instituto Nacional de Rehabilitación Dr. Luis Guillermo Ibarra Ibarra, Secretaría de Salud, Ciudad de México, MéxicoServicio Particular, Ciudad de México, MéxicoServicio de Audiología, Instituto Nacional de Rehabilitación Dr. Luis Guillermo Ibarra Ibarra, Secretaría de Salud, Ciudad de México, MéxicoUnidad de Investigación Sociomédica, Instituto Nacional de Rehabilitación Dr. Luis Guillermo Ibarra Ibarra, Secretaría de Salud, Ciudad de México, MéxicoAntecedentes: La misofonía es considerada un trastorno neurofisiológico y del comportamiento complejo de origen multifactorial, caracterizado por una hiperreactividad fisiológica, emocional y conductual ante sonidos específicos. Una variante que impide comparar datos de otros estudios es el tipo de instrumento utilizado para evaluar a los sujetos, pues actualmente existe una diversidad de ellos elaborados en otros países angloamericanos que requieren su adaptación transcultural, debido a que no existe este proceso para población mexicana. Objetivo: Realizar la traducción y adaptación transcultural del Duke Misophonia Questionnaire (DMQ) al español mexicano. Material y métodos: Se trata de un estudio con diseño de validación de instrumentos del cual se realizará la primera fase del proceso, denominada «traducción y adaptación cultural», de acuerdo con el método de Ramada-Rodilla sobre traducción, adaptación cultural y validación, consistente en traducción directa, síntesis, traducción inversa, consolidación por comité de expertos y pretest. Resultados: Se obtuvo una versión traducida y adaptada culturalmente para la población mexicana. El cuestionario final cuenta con una congruencia semántica, experimental, conceptual e idiomática. Conclusiones: Se obtuvo un cuestionario traducido y adaptado al español mexicano, concluyendo la primera fase del procedimiento para la traducción, la adaptación cultural y la validación de cuestionarios. En este punto se puede continuar con la segunda fase de validación. https://www.analesmedicosabc.com/frame_esp.php?id=123Misofonía. Población mexicana. Validación. Transcultural. |
| spellingShingle | Laura Hernández-Gómez Mirna G. Calderón-Medrano Moisés A. Martínez-Cabrera Ma. del Consuelo Martínez-Wbaldo Traducción y adaptación transcultural del Duke Misophonia Questionnaire (DMQ) para población mexicana Anales Médicos Misofonía. Población mexicana. Validación. Transcultural. |
| title | Traducción y adaptación transcultural del Duke Misophonia Questionnaire (DMQ) para población mexicana |
| title_full | Traducción y adaptación transcultural del Duke Misophonia Questionnaire (DMQ) para población mexicana |
| title_fullStr | Traducción y adaptación transcultural del Duke Misophonia Questionnaire (DMQ) para población mexicana |
| title_full_unstemmed | Traducción y adaptación transcultural del Duke Misophonia Questionnaire (DMQ) para población mexicana |
| title_short | Traducción y adaptación transcultural del Duke Misophonia Questionnaire (DMQ) para población mexicana |
| title_sort | traduccion y adaptacion transcultural del duke misophonia questionnaire dmq para poblacion mexicana |
| topic | Misofonía. Población mexicana. Validación. Transcultural. |
| url | https://www.analesmedicosabc.com/frame_esp.php?id=123 |
| work_keys_str_mv | AT laurahernandezgomez traduccionyadaptaciontransculturaldeldukemisophoniaquestionnairedmqparapoblacionmexicana AT mirnagcalderonmedrano traduccionyadaptaciontransculturaldeldukemisophoniaquestionnairedmqparapoblacionmexicana AT moisesamartinezcabrera traduccionyadaptaciontransculturaldeldukemisophoniaquestionnairedmqparapoblacionmexicana AT madelconsuelomartinezwbaldo traduccionyadaptaciontransculturaldeldukemisophoniaquestionnairedmqparapoblacionmexicana |