Armeno-Turkish Proverbs and Idioms in Three Books

Proverbs are linguistic forms that reflect the thought patterns of a society by conveying thoughts and feelings in their most concise form. While the words in a proverb are concise, they have an extensive associative meaning. Proverbs are important for understanding a society and thus form the focus...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Zehra Hamarat Yardımcı
Format: Article
Language:English
Published: Istanbul University Press 2023-12-01
Series:Türkiyat Mecmuası
Subjects:
Online Access:https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/9E01C7652AC54221BE8FA00C6FB816FA
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850135916468764672
author Zehra Hamarat Yardımcı
author_facet Zehra Hamarat Yardımcı
author_sort Zehra Hamarat Yardımcı
collection DOAJ
description Proverbs are linguistic forms that reflect the thought patterns of a society by conveying thoughts and feelings in their most concise form. While the words in a proverb are concise, they have an extensive associative meaning. Proverbs are important for understanding a society and thus form the focus of this article, which aims to determine the use of proverbs in Turkish, which was the common language of communication for the peoples of different languages and cultures that made up Ottoman society, here dealing with Armenians in particular. For this purpose, the article discusses three books that had been published at the end of the Ottoman period in terms of the Turkish proverbs they contain in the Armenian alphabet. To achieve this goal, the study examines the books Kıssadan Hisse [Moral of the Story], Hazır Cevap [Readied Answers], and 50 Aradzabadum [Collection of 50 Proverbs]. The text analysis identified a total of 112 Turkish proverbs and idioms in Armenian script in these three books. Some of the expressions recorded in these books may not strictly be proverbs or idioms but were famous colloquial phrases of the time. Moreover, based on the Armenian work 50 Aradzabadum, this study is able to assert that some proverbs and idioms were known among Armenians, as well as their accompanying stories, some of which were narrated under the name Nasreddin Hodja. Armenians coexisted with Ottoman society and did not remain indifferent to the Turkish language; they frequently used these proverbs and idioms, which contributed to their preservation.
format Article
id doaj-art-6367b17fcbde49d3b18e97beab5710c2
institution OA Journals
issn 2651-3188
language English
publishDate 2023-12-01
publisher Istanbul University Press
record_format Article
series Türkiyat Mecmuası
spelling doaj-art-6367b17fcbde49d3b18e97beab5710c22025-08-20T02:31:16ZengIstanbul University PressTürkiyat Mecmuası2651-31882023-12-0133288191110.26650/iuturkiyat.1356618123456Armeno-Turkish Proverbs and Idioms in Three BooksZehra Hamarat Yardımcı0İstanbul Üniversitesi, İstanbul, TürkiyeProverbs are linguistic forms that reflect the thought patterns of a society by conveying thoughts and feelings in their most concise form. While the words in a proverb are concise, they have an extensive associative meaning. Proverbs are important for understanding a society and thus form the focus of this article, which aims to determine the use of proverbs in Turkish, which was the common language of communication for the peoples of different languages and cultures that made up Ottoman society, here dealing with Armenians in particular. For this purpose, the article discusses three books that had been published at the end of the Ottoman period in terms of the Turkish proverbs they contain in the Armenian alphabet. To achieve this goal, the study examines the books Kıssadan Hisse [Moral of the Story], Hazır Cevap [Readied Answers], and 50 Aradzabadum [Collection of 50 Proverbs]. The text analysis identified a total of 112 Turkish proverbs and idioms in Armenian script in these three books. Some of the expressions recorded in these books may not strictly be proverbs or idioms but were famous colloquial phrases of the time. Moreover, based on the Armenian work 50 Aradzabadum, this study is able to assert that some proverbs and idioms were known among Armenians, as well as their accompanying stories, some of which were narrated under the name Nasreddin Hodja. Armenians coexisted with Ottoman society and did not remain indifferent to the Turkish language; they frequently used these proverbs and idioms, which contributed to their preservation.https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/9E01C7652AC54221BE8FA00C6FB816FAproverbsidiomsarmeno-turkisharmenianscultural interaction
spellingShingle Zehra Hamarat Yardımcı
Armeno-Turkish Proverbs and Idioms in Three Books
Türkiyat Mecmuası
proverbs
idioms
armeno-turkish
armenians
cultural interaction
title Armeno-Turkish Proverbs and Idioms in Three Books
title_full Armeno-Turkish Proverbs and Idioms in Three Books
title_fullStr Armeno-Turkish Proverbs and Idioms in Three Books
title_full_unstemmed Armeno-Turkish Proverbs and Idioms in Three Books
title_short Armeno-Turkish Proverbs and Idioms in Three Books
title_sort armeno turkish proverbs and idioms in three books
topic proverbs
idioms
armeno-turkish
armenians
cultural interaction
url https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/9E01C7652AC54221BE8FA00C6FB816FA
work_keys_str_mv AT zehrahamaratyardımcı armenoturkishproverbsandidiomsinthreebooks