La filiación de las ediciones y traducciones del «Palmerín de Olivia» en el siglo XVI
En este artículo se utilizan nuevas tecnologías de transcripción automática (Transkribus) y colación automática (CollateX) para revisar y establecer una nueva filiación de las ediciones conservadas del Palmerín de Olivia a lo largo del siglo XVI. A partir del stemma de las ediciones se establece ta...
Saved in:
| Main Author: | Marcos García Pérez |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Universidad de Valencia
2024-12-01
|
| Series: | Tirant |
| Online Access: | https://turia.uv.es/index.php/Tirant/article/view/30100 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Estrategias textuales para intitular algunos capítulos del Palmerín de Olivia (1511)
by: Juan Pablo Mauricio García Álvarez
Published: (2016-12-01) -
Estrategias textuales para intitular algunos capítulos del <i>Palmerín de Olivia</i> (1511)
by: Juan Pablo Mauricio García Álvarez
Published: (2016-12-01) -
Reseña de Bravo, Eva. 2018. Las voces del contacto. Edición y estudio de las Relaciones Geográficas de México (siglo XVI). Varsovia: Universidad de Varsovia.
by: Beatriz Arias
Published: (2020-12-01) -
Roxana Recio (ed.), La traducción en España siglos XIV-XVI
by: Mariapia Lamberti
Published: (2016-04-01) -
Lengua y ciudad imperiales: Las traducciones toledanas de Diego López de Ayala y Diego de Salazar en el siglo XVI
by: Jonathan O’Conner
Published: (2023-10-01)