Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs

The correct reading and understanding of works, such as the Nahj al-Farādīs, which are extremely important for the history of the Turkish language and Turkology studies, is essential for Turkish philology. The misreading and/or misinterpreting such works may directly affect other studies and lead to...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Samet Onur
Format: Article
Language:English
Published: Istanbul University Press 2024-12-01
Series:İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi
Subjects:
Online Access:https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/0CD4C823AFC54B13B40C9AF7F020D998
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850277559325949952
author Samet Onur
author_facet Samet Onur
author_sort Samet Onur
collection DOAJ
description The correct reading and understanding of works, such as the Nahj al-Farādīs, which are extremely important for the history of the Turkish language and Turkology studies, is essential for Turkish philology. The misreading and/or misinterpreting such works may directly affect other studies and lead to erroneous conclusions. Thus, any corrections to such important works are of considerable importance. This study aims to offer recommendations for re-reading and re-interpretation to contribute to a more accurate reading and understanding of the Nahj al-Farādīs. It is seen that the errors in the edition of the Nahj al-Farādīs are sometimes caused by the reading, sometimes by the interpretation, sometimes by the copyist, and sometimes by the Arabic diacritics. This study focuses mainly on copying, pointing, reading and interpretation errors that can lead to misunderstandings of the text, ghost words or meanings, and misinterpretations of the phonetic and morphological characteristics of the period. For the reading and interpretation recommendations presented in this study, methods were used, such as quoting witnesses from different historical texts in the Turkish language, interpreting words according to the sentence or narrative in which they appear, and comparing the text with original Arabic or Persian sources. Recommendations for reading, interpretation or additions to the meanings in the index are presented in alphabetical order of the words suggested for correction in the transcribed text and/or index.
format Article
id doaj-art-60adcfdb545f45328b2bbaf261233530
institution OA Journals
issn 2602-2648
language English
publishDate 2024-12-01
publisher Istanbul University Press
record_format Article
series İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi
spelling doaj-art-60adcfdb545f45328b2bbaf2612335302025-08-20T01:49:50ZengIstanbul University Pressİstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi2602-26482024-12-0164365768810.26650/TUDED2024-1500163123456Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-FarādīsSamet Onur0https://orcid.org/0000-0001-8675-9840Silk Road International University of Tourism and Cultural Heritage, Samarkand, UzbekistanThe correct reading and understanding of works, such as the Nahj al-Farādīs, which are extremely important for the history of the Turkish language and Turkology studies, is essential for Turkish philology. The misreading and/or misinterpreting such works may directly affect other studies and lead to erroneous conclusions. Thus, any corrections to such important works are of considerable importance. This study aims to offer recommendations for re-reading and re-interpretation to contribute to a more accurate reading and understanding of the Nahj al-Farādīs. It is seen that the errors in the edition of the Nahj al-Farādīs are sometimes caused by the reading, sometimes by the interpretation, sometimes by the copyist, and sometimes by the Arabic diacritics. This study focuses mainly on copying, pointing, reading and interpretation errors that can lead to misunderstandings of the text, ghost words or meanings, and misinterpretations of the phonetic and morphological characteristics of the period. For the reading and interpretation recommendations presented in this study, methods were used, such as quoting witnesses from different historical texts in the Turkish language, interpreting words according to the sentence or narrative in which they appear, and comparing the text with original Arabic or Persian sources. Recommendations for reading, interpretation or additions to the meanings in the index are presented in alphabetical order of the words suggested for correction in the transcribed text and/or index.https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/0CD4C823AFC54B13B40C9AF7F020D998nahj al-farādīskhwarezmian turkishmiddle turkishghost wordscorrection
spellingShingle Samet Onur
Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs
İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi
nahj al-farādīs
khwarezmian turkish
middle turkish
ghost words
correction
title Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs
title_full Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs
title_fullStr Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs
title_full_unstemmed Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs
title_short Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs
title_sort reading and interpreting recommendations for the nahj al faradis
topic nahj al-farādīs
khwarezmian turkish
middle turkish
ghost words
correction
url https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/0CD4C823AFC54B13B40C9AF7F020D998
work_keys_str_mv AT sametonur readingandinterpretingrecommendationsforthenahjalfaradis