Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs
The correct reading and understanding of works, such as the Nahj al-Farādīs, which are extremely important for the history of the Turkish language and Turkology studies, is essential for Turkish philology. The misreading and/or misinterpreting such works may directly affect other studies and lead to...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Istanbul University Press
2024-12-01
|
| Series: | İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/0CD4C823AFC54B13B40C9AF7F020D998 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850277559325949952 |
|---|---|
| author | Samet Onur |
| author_facet | Samet Onur |
| author_sort | Samet Onur |
| collection | DOAJ |
| description | The correct reading and understanding of works, such as the Nahj al-Farādīs, which are extremely important for the history of the Turkish language and Turkology studies, is essential for Turkish philology. The misreading and/or misinterpreting such works may directly affect other studies and lead to erroneous conclusions. Thus, any corrections to such important works are of considerable importance. This study aims to offer recommendations for re-reading and re-interpretation to contribute to a more accurate reading and understanding of the Nahj al-Farādīs. It is seen that the errors in the edition of the Nahj al-Farādīs are sometimes caused by the reading, sometimes by the interpretation, sometimes by the copyist, and sometimes by the Arabic diacritics. This study focuses mainly on copying, pointing, reading and interpretation errors that can lead to misunderstandings of the text, ghost words or meanings, and misinterpretations of the phonetic and morphological characteristics of the period. For the reading and interpretation recommendations presented in this study, methods were used, such as quoting witnesses from different historical texts in the Turkish language, interpreting words according to the sentence or narrative in which they appear, and comparing the text with original Arabic or Persian sources. Recommendations for reading, interpretation or additions to the meanings in the index are presented in alphabetical order of the words suggested for correction in the transcribed text and/or index. |
| format | Article |
| id | doaj-art-60adcfdb545f45328b2bbaf261233530 |
| institution | OA Journals |
| issn | 2602-2648 |
| language | English |
| publishDate | 2024-12-01 |
| publisher | Istanbul University Press |
| record_format | Article |
| series | İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi |
| spelling | doaj-art-60adcfdb545f45328b2bbaf2612335302025-08-20T01:49:50ZengIstanbul University Pressİstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi2602-26482024-12-0164365768810.26650/TUDED2024-1500163123456Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-FarādīsSamet Onur0https://orcid.org/0000-0001-8675-9840Silk Road International University of Tourism and Cultural Heritage, Samarkand, UzbekistanThe correct reading and understanding of works, such as the Nahj al-Farādīs, which are extremely important for the history of the Turkish language and Turkology studies, is essential for Turkish philology. The misreading and/or misinterpreting such works may directly affect other studies and lead to erroneous conclusions. Thus, any corrections to such important works are of considerable importance. This study aims to offer recommendations for re-reading and re-interpretation to contribute to a more accurate reading and understanding of the Nahj al-Farādīs. It is seen that the errors in the edition of the Nahj al-Farādīs are sometimes caused by the reading, sometimes by the interpretation, sometimes by the copyist, and sometimes by the Arabic diacritics. This study focuses mainly on copying, pointing, reading and interpretation errors that can lead to misunderstandings of the text, ghost words or meanings, and misinterpretations of the phonetic and morphological characteristics of the period. For the reading and interpretation recommendations presented in this study, methods were used, such as quoting witnesses from different historical texts in the Turkish language, interpreting words according to the sentence or narrative in which they appear, and comparing the text with original Arabic or Persian sources. Recommendations for reading, interpretation or additions to the meanings in the index are presented in alphabetical order of the words suggested for correction in the transcribed text and/or index.https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/0CD4C823AFC54B13B40C9AF7F020D998nahj al-farādīskhwarezmian turkishmiddle turkishghost wordscorrection |
| spellingShingle | Samet Onur Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi nahj al-farādīs khwarezmian turkish middle turkish ghost words correction |
| title | Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs |
| title_full | Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs |
| title_fullStr | Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs |
| title_full_unstemmed | Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs |
| title_short | Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs |
| title_sort | reading and interpreting recommendations for the nahj al faradis |
| topic | nahj al-farādīs khwarezmian turkish middle turkish ghost words correction |
| url | https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/0CD4C823AFC54B13B40C9AF7F020D998 |
| work_keys_str_mv | AT sametonur readingandinterpretingrecommendationsforthenahjalfaradis |