Reading and Interpreting Recommendations for the Nahj al-Farādīs

The correct reading and understanding of works, such as the Nahj al-Farādīs, which are extremely important for the history of the Turkish language and Turkology studies, is essential for Turkish philology. The misreading and/or misinterpreting such works may directly affect other studies and lead to...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Samet Onur
Format: Article
Language:English
Published: Istanbul University Press 2024-12-01
Series:İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi
Subjects:
Online Access:https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/0CD4C823AFC54B13B40C9AF7F020D998
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:The correct reading and understanding of works, such as the Nahj al-Farādīs, which are extremely important for the history of the Turkish language and Turkology studies, is essential for Turkish philology. The misreading and/or misinterpreting such works may directly affect other studies and lead to erroneous conclusions. Thus, any corrections to such important works are of considerable importance. This study aims to offer recommendations for re-reading and re-interpretation to contribute to a more accurate reading and understanding of the Nahj al-Farādīs. It is seen that the errors in the edition of the Nahj al-Farādīs are sometimes caused by the reading, sometimes by the interpretation, sometimes by the copyist, and sometimes by the Arabic diacritics. This study focuses mainly on copying, pointing, reading and interpretation errors that can lead to misunderstandings of the text, ghost words or meanings, and misinterpretations of the phonetic and morphological characteristics of the period. For the reading and interpretation recommendations presented in this study, methods were used, such as quoting witnesses from different historical texts in the Turkish language, interpreting words according to the sentence or narrative in which they appear, and comparing the text with original Arabic or Persian sources. Recommendations for reading, interpretation or additions to the meanings in the index are presented in alphabetical order of the words suggested for correction in the transcribed text and/or index.
ISSN:2602-2648