Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria Boiardo
Cet article vise à approfondir quelques octaves de l’Orlando innamorato de Matteo Maria Boiardo qui ont été omises dans la traduction à l’espagnol du poème réalisée par Francisco Garrido de Villena (1555). C’est à travers l’analyse du poème traduit que nous mettons en évidence certaines tendances de...
Saved in:
| Main Author: | Helena Aguilà Ruzola |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
2023-10-01
|
| Series: | E-Spania |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/e-spania/47988 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
POP Orlando City 2022
by: Leonardo Leonardo Camarlinghi, et al.
Published: (2023-12-01) -
POP Orlando City 2022
by: Leonardo Leonardo Camarlinghi, et al.
Published: (2023-12-01) -
Valence héroïque : premiers poèmes épiques espagnols de la fin du règne de Charles-Quint (Nicolás Espinosa et Francisco Garrido de Villena, 1555)
by: Aude Plagnard
Published: (2012-06-01) -
PFR ORLANDO 2022
by: Widly Nocenti, et al.
Published: (2024-02-01) -
Oltre l'involucro del racconto: Angelica in fuga e Angelica in cammino nell'"Orlando furioso"
by: Nicola Catelli
Published: (2024-12-01)