Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria Boiardo
Cet article vise à approfondir quelques octaves de l’Orlando innamorato de Matteo Maria Boiardo qui ont été omises dans la traduction à l’espagnol du poème réalisée par Francisco Garrido de Villena (1555). C’est à travers l’analyse du poème traduit que nous mettons en évidence certaines tendances de...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne
2023-10-01
|
| Series: | E-Spania |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/e-spania/47988 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850167383937777664 |
|---|---|
| author | Helena Aguilà Ruzola |
| author_facet | Helena Aguilà Ruzola |
| author_sort | Helena Aguilà Ruzola |
| collection | DOAJ |
| description | Cet article vise à approfondir quelques octaves de l’Orlando innamorato de Matteo Maria Boiardo qui ont été omises dans la traduction à l’espagnol du poème réalisée par Francisco Garrido de Villena (1555). C’est à travers l’analyse du poème traduit que nous mettons en évidence certaines tendances de traduction, des objectifs et des caractéristiques du texte cible qui peuvent également être identifiés dans d'autres passages et qui sont examinés en même temps que les omissions à l’étude. De tout cela résulte une caractérisation de la manière dont le traducteur aborde certains sujets en prenant en considération le contexte de réception dans lequel s’inscrivent l’œuvre et les lecteurs hispaniques, ainsi que les raisons qui l’ont amené à intervenir dans le texte source, comme le montrent les exemples choisis pour ce travail. |
| format | Article |
| id | doaj-art-6090efa4e09f4aafb371ef728dc2c635 |
| institution | OA Journals |
| issn | 1951-6169 |
| language | Spanish |
| publishDate | 2023-10-01 |
| publisher | Civilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris Sorbonne |
| record_format | Article |
| series | E-Spania |
| spelling | doaj-art-6090efa4e09f4aafb371ef728dc2c6352025-08-20T02:21:13ZspaCivilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA) - Paris SorbonneE-Spania1951-61692023-10-014610.4000/e-spania.47988Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria BoiardoHelena Aguilà RuzolaCet article vise à approfondir quelques octaves de l’Orlando innamorato de Matteo Maria Boiardo qui ont été omises dans la traduction à l’espagnol du poème réalisée par Francisco Garrido de Villena (1555). C’est à travers l’analyse du poème traduit que nous mettons en évidence certaines tendances de traduction, des objectifs et des caractéristiques du texte cible qui peuvent également être identifiés dans d'autres passages et qui sont examinés en même temps que les omissions à l’étude. De tout cela résulte une caractérisation de la manière dont le traducteur aborde certains sujets en prenant en considération le contexte de réception dans lequel s’inscrivent l’œuvre et les lecteurs hispaniques, ainsi que les raisons qui l’ont amené à intervenir dans le texte source, comme le montrent les exemples choisis pour ce travail.https://journals.openedition.org/e-spania/47988épopéeFrancisco Garrido de VillenaXVIe siècletraduction littéraireOrlando enamoradoOrlando innamorato |
| spellingShingle | Helena Aguilà Ruzola Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria Boiardo E-Spania épopée Francisco Garrido de Villena XVIe siècle traduction littéraire Orlando enamorado Orlando innamorato |
| title | Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria Boiardo |
| title_full | Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria Boiardo |
| title_fullStr | Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria Boiardo |
| title_full_unstemmed | Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria Boiardo |
| title_short | Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria Boiardo |
| title_sort | por omisiones octavas suprimidas en la traduccion de francisco garrido de villena del orlando enamorado de matteo maria boiardo |
| topic | épopée Francisco Garrido de Villena XVIe siècle traduction littéraire Orlando enamorado Orlando innamorato |
| url | https://journals.openedition.org/e-spania/47988 |
| work_keys_str_mv | AT helenaaguilaruzola poromisionesoctavassuprimidasenlatraducciondefranciscogarridodevillenadelorlandoenamoradodematteomariaboiardo |