Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into Chinese
The translation activity of the founder of revolutionary Chinese literature, Jiang Guangci, is considered. The novelty of the study is due to the fact that the translations of Russian and Soviet literature by Jiang Guangci are almost not studied in scientific circles. The relevance of the study is d...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
2023-01-01
|
| Series: | Научный диалог |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/4232 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849223494942851072 |
|---|---|
| author | Zhiqiang Liu Hui Xiong |
| author_facet | Zhiqiang Liu Hui Xiong |
| author_sort | Zhiqiang Liu |
| collection | DOAJ |
| description | The translation activity of the founder of revolutionary Chinese literature, Jiang Guangci, is considered. The novelty of the study is due to the fact that the translations of Russian and Soviet literature by Jiang Guangci are almost not studied in scientific circles. The relevance of the study is due to the importance of building and strengthening Chinese-Russian cultural ties, including in the field of translation of fiction, in which Jiang Guangci was successful in the 20s of the XX century. It has been established that Jiang Guangci’s translations corresponded to his revolutionary ideals, which he embodied in his original works. It is noted that Jiang Guangci's worldview determined his choice of Russian and Soviet works embodying revolutionary ideals for translation. It is shown that his translations received wide support from young people due not only to the content, but also to the simple, understandable language of presentation. The participation of Jiang Guangci in the literary discussion about the translation strategy is presented. Due to his good knowledge of the Russian, he made translations from the original, and not from Japanese translations of Russian works. The authors come to the conclusion that the translation activity of Jiang Guangci has not been sufficiently studied and has prospects for study. |
| format | Article |
| id | doaj-art-600fcdebfa09408a8e915d1dcc4abf14 |
| institution | Kabale University |
| issn | 2225-756X 2227-1295 |
| language | Russian |
| publishDate | 2023-01-01 |
| publisher | Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov |
| record_format | Article |
| series | Научный диалог |
| spelling | doaj-art-600fcdebfa09408a8e915d1dcc4abf142025-08-25T18:13:29ZrusTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovНаучный диалог2225-756X2227-12952023-01-01111022023610.24224/2227-1295-2022-11-10-220-236.2357Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into ChineseZhiqiang Liu0Hui Xiong1Jiangsu University of Science and TechnologySichuan UniversityThe translation activity of the founder of revolutionary Chinese literature, Jiang Guangci, is considered. The novelty of the study is due to the fact that the translations of Russian and Soviet literature by Jiang Guangci are almost not studied in scientific circles. The relevance of the study is due to the importance of building and strengthening Chinese-Russian cultural ties, including in the field of translation of fiction, in which Jiang Guangci was successful in the 20s of the XX century. It has been established that Jiang Guangci’s translations corresponded to his revolutionary ideals, which he embodied in his original works. It is noted that Jiang Guangci's worldview determined his choice of Russian and Soviet works embodying revolutionary ideals for translation. It is shown that his translations received wide support from young people due not only to the content, but also to the simple, understandable language of presentation. The participation of Jiang Guangci in the literary discussion about the translation strategy is presented. Due to his good knowledge of the Russian, he made translations from the original, and not from Japanese translations of Russian works. The authors come to the conclusion that the translation activity of Jiang Guangci has not been sufficiently studied and has prospects for study.https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/4232jiang guangcitranslated literaturetranslation of literary textreception of russian literature in chinarussian literaturesoviet literaturechinese literaturerevolutionary literature |
| spellingShingle | Zhiqiang Liu Hui Xiong Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into Chinese Научный диалог jiang guangci translated literature translation of literary text reception of russian literature in china russian literature soviet literature chinese literature revolutionary literature |
| title | Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into Chinese |
| title_full | Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into Chinese |
| title_fullStr | Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into Chinese |
| title_full_unstemmed | Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into Chinese |
| title_short | Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into Chinese |
| title_sort | jiang guangci as a translator of russian literature into chinese |
| topic | jiang guangci translated literature translation of literary text reception of russian literature in china russian literature soviet literature chinese literature revolutionary literature |
| url | https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/4232 |
| work_keys_str_mv | AT zhiqiangliu jiangguangciasatranslatorofrussianliteratureintochinese AT huixiong jiangguangciasatranslatorofrussianliteratureintochinese |