El desafío de superar las barreras comunicativas en los servicios de salud: las iniciativas de traducción y comunicación mediada dirigidas a la población haitiana en Chile

Frente a las barreras comunicativas surgidas en los últimos años en los centros sanitarios chilenos al atender a un número creciente de población haitiana y ante la falta de una regulación que aborde las diferencias lingüísticas y culturales con un grupo que habla una lengua distinta del español, l...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Macarena Dehnhardt Amengual
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2025-03-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/358495
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850035317576302592
author Macarena Dehnhardt Amengual
author_facet Macarena Dehnhardt Amengual
author_sort Macarena Dehnhardt Amengual
collection DOAJ
description Frente a las barreras comunicativas surgidas en los últimos años en los centros sanitarios chilenos al atender a un número creciente de población haitiana y ante la falta de una regulación que aborde las diferencias lingüísticas y culturales con un grupo que habla una lengua distinta del español, las instituciones sanitarias han generado iniciativas para comunicarse con dicho grupo, como crear documentos informativos en criollo haitiano e incorporar facilitadores lingüísticos, cuya función principal es mediar la comunicación entre estos usuarios y los profesionales hispanohablantes. Además, el facilitador lingüístico realiza funciones que gestionan las relaciones interculturales en el sistema sanitario y que buscan mejorar el vínculo entre médico y paciente. Aunque el fenómeno del facilitador lingüístico en salud se ha estudiado en las ciencias sociales, son escasos los estudios que adoptan el enfoque de la interpretación en los servicios públicos. Este artículo propone analizar, desde este enfoque, el facilitador lingüístico en salud y otras iniciativas de traducción de material gráfico. Para ello, nos centramos en las funciones que aquel desempeña y las características de la comunicación en la que participa. Asimismo, describimos los documentos en criollo haitiano disponibles en los centros públicos. Adoptando un enfoque cualitativo, mediante la aplicación del método de análisis de contenido, trabajamos con documentos institucionales y ocho entrevistas semiestructuradas (seis facilitadores lingüísticos y dos directores de hospitales). La investigación busca contribuir al estudio de la figura del facilitador lingüístico, en miras de lograr su progresivo reconocimiento profesional e institucionalización. Asimismo, dado el carácter del flujo migratorio en la región, el caso chileno podría aportar al desarrollo de la comunicación intercultural en sistemas sanitarios de países que reciben haitianos.
format Article
id doaj-art-5f426d64f7714ed4a14fc671d84a51d6
institution DOAJ
issn 2011-799X
language English
publishDate 2025-03-01
publisher Universidad de Antioquia
record_format Article
series Mutatis Mutandis
spelling doaj-art-5f426d64f7714ed4a14fc671d84a51d62025-08-20T02:57:32ZengUniversidad de AntioquiaMutatis Mutandis2011-799X2025-03-0118110.17533/udea.mut.v18n1a04El desafío de superar las barreras comunicativas en los servicios de salud: las iniciativas de traducción y comunicación mediada dirigidas a la población haitiana en ChileMacarena Dehnhardt Amengual0Universidad Bernardo O'Higgins Frente a las barreras comunicativas surgidas en los últimos años en los centros sanitarios chilenos al atender a un número creciente de población haitiana y ante la falta de una regulación que aborde las diferencias lingüísticas y culturales con un grupo que habla una lengua distinta del español, las instituciones sanitarias han generado iniciativas para comunicarse con dicho grupo, como crear documentos informativos en criollo haitiano e incorporar facilitadores lingüísticos, cuya función principal es mediar la comunicación entre estos usuarios y los profesionales hispanohablantes. Además, el facilitador lingüístico realiza funciones que gestionan las relaciones interculturales en el sistema sanitario y que buscan mejorar el vínculo entre médico y paciente. Aunque el fenómeno del facilitador lingüístico en salud se ha estudiado en las ciencias sociales, son escasos los estudios que adoptan el enfoque de la interpretación en los servicios públicos. Este artículo propone analizar, desde este enfoque, el facilitador lingüístico en salud y otras iniciativas de traducción de material gráfico. Para ello, nos centramos en las funciones que aquel desempeña y las características de la comunicación en la que participa. Asimismo, describimos los documentos en criollo haitiano disponibles en los centros públicos. Adoptando un enfoque cualitativo, mediante la aplicación del método de análisis de contenido, trabajamos con documentos institucionales y ocho entrevistas semiestructuradas (seis facilitadores lingüísticos y dos directores de hospitales). La investigación busca contribuir al estudio de la figura del facilitador lingüístico, en miras de lograr su progresivo reconocimiento profesional e institucionalización. Asimismo, dado el carácter del flujo migratorio en la región, el caso chileno podría aportar al desarrollo de la comunicación intercultural en sistemas sanitarios de países que reciben haitianos. https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/358495traducción e interpretación en los servicios públicosinterpretación sanitariamediación interculturalmigración haitianafacilitador lingüístico
spellingShingle Macarena Dehnhardt Amengual
El desafío de superar las barreras comunicativas en los servicios de salud: las iniciativas de traducción y comunicación mediada dirigidas a la población haitiana en Chile
Mutatis Mutandis
traducción e interpretación en los servicios públicos
interpretación sanitaria
mediación intercultural
migración haitiana
facilitador lingüístico
title El desafío de superar las barreras comunicativas en los servicios de salud: las iniciativas de traducción y comunicación mediada dirigidas a la población haitiana en Chile
title_full El desafío de superar las barreras comunicativas en los servicios de salud: las iniciativas de traducción y comunicación mediada dirigidas a la población haitiana en Chile
title_fullStr El desafío de superar las barreras comunicativas en los servicios de salud: las iniciativas de traducción y comunicación mediada dirigidas a la población haitiana en Chile
title_full_unstemmed El desafío de superar las barreras comunicativas en los servicios de salud: las iniciativas de traducción y comunicación mediada dirigidas a la población haitiana en Chile
title_short El desafío de superar las barreras comunicativas en los servicios de salud: las iniciativas de traducción y comunicación mediada dirigidas a la población haitiana en Chile
title_sort el desafio de superar las barreras comunicativas en los servicios de salud las iniciativas de traduccion y comunicacion mediada dirigidas a la poblacion haitiana en chile
topic traducción e interpretación en los servicios públicos
interpretación sanitaria
mediación intercultural
migración haitiana
facilitador lingüístico
url https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/358495
work_keys_str_mv AT macarenadehnhardtamengual eldesafiodesuperarlasbarrerascomunicativasenlosserviciosdesaludlasiniciativasdetraduccionycomunicacionmediadadirigidasalapoblacionhaitianaenchile