Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3

O Projeto InterPARES (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) é uma pesquisa colaborativa internacional que tem um caráter multidisciplinar e envolve pesquisadores de vários países. Como um dos produtos que resultaram da segunda fase do projeto, foi apresentada...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Claudia Lacombe Rocha
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina -- Programa de Pós Graduação em Ciência da Informação Centro de Ciências da Educação 2011-01-01
Series:Encontros Bibli
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/article/view/19572
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850266612330921984
author Claudia Lacombe Rocha
author_facet Claudia Lacombe Rocha
author_sort Claudia Lacombe Rocha
collection DOAJ
description O Projeto InterPARES (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) é uma pesquisa colaborativa internacional que tem um caráter multidisciplinar e envolve pesquisadores de vários países. Como um dos produtos que resultaram da segunda fase do projeto, foi apresentada uma base de dados com dois instrumentos terminológicos principais: glossário e dicionário. Os termos do glossário e suas definições são essenciais para facilitar a comunicação entre os pesquisadores e apoiar a disseminação da teoria e metodologia do InterPARES. Neste sentido, os pesquisadores do InterPARES 3 estão traduzindo o glossário para as línguas de seus países e, neste trabalho, diversos desafios têm sido enfrentados.
format Article
id doaj-art-5eab740d2b714d2faeaf1bc144d34106
institution OA Journals
issn 1518-2924
language English
publishDate 2011-01-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina -- Programa de Pós Graduação em Ciência da Informação Centro de Ciências da Educação
record_format Article
series Encontros Bibli
spelling doaj-art-5eab740d2b714d2faeaf1bc144d341062025-08-20T01:54:07ZengUniversidade Federal de Santa Catarina -- Programa de Pós Graduação em Ciência da Informação Centro de Ciências da EducaçãoEncontros Bibli1518-29242011-01-0110.5007/1518-2924.2011v16nesp1p7615125Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3Claudia Lacombe Rocha0Arquivo Nacional do Brasil O Projeto InterPARES (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) é uma pesquisa colaborativa internacional que tem um caráter multidisciplinar e envolve pesquisadores de vários países. Como um dos produtos que resultaram da segunda fase do projeto, foi apresentada uma base de dados com dois instrumentos terminológicos principais: glossário e dicionário. Os termos do glossário e suas definições são essenciais para facilitar a comunicação entre os pesquisadores e apoiar a disseminação da teoria e metodologia do InterPARES. Neste sentido, os pesquisadores do InterPARES 3 estão traduzindo o glossário para as línguas de seus países e, neste trabalho, diversos desafios têm sido enfrentados. https://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/article/view/19572Documentos arquivísticosTerminologia arquivísticaGlossário Projeto InterPARES
spellingShingle Claudia Lacombe Rocha
Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3
Encontros Bibli
Documentos arquivísticos
Terminologia arquivística
Glossário
Projeto InterPARES
title Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3
title_full Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3
title_fullStr Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3
title_full_unstemmed Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3
title_short Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3
title_sort glossario multilingue do projeto interpares 3
topic Documentos arquivísticos
Terminologia arquivística
Glossário
Projeto InterPARES
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/eb/article/view/19572
work_keys_str_mv AT claudialacomberocha glossariomultilinguedoprojetointerpares3