Verlen in the Interlinear Translation and in Translation: Creative Laboratory of Fyodor Sologub
This article examines the development of the translation manner of Fyodor Sologub. The study of the poet’s archive makes it possible to highlight a number of preparatory materials for Sologub’s translations from Paul Verlaine, in particular, interlinear translations. Sologub’s experiments with inter...
Saved in:
| Main Authors: | Vsevolod E. Bagno, Tatyana V. Misnikevich |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Russian Academy of Sciences, A.M. Gorky Institute of World Literature
2020-09-01
|
| Series: | Studia Litterarum |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://studlit.ru/images/2020-5-3/Bagno_Misnikevich.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Fyodor Sologub on the Theater and Tragedy
by: Galina V. Petrova
Published: (2019-12-01) -
El reto de la traducción poética: Versiones en lengua española de dos poemas de Verlaine
by: Tagirem Gallego García
Published: (2014-12-01) -
Small Prose Constants by F. Sologub
by: О. I. Osipova
Published: (2021-01-01) -
Recoding, Reaccentuation, Creative Association (Topos of the Incomplete Discoveries of Precursors in the Works of Russian Modernists)
by: Vsevolod E. Bagno, et al.
Published: (2023-12-01) -
Il testo pietroburghese: genesi, struttura, maestri (traduzione di Tania Triberio)
by: Vladimir Toporov
Published: (2020-12-01)