Pakhomian texts of russian Philokalia

The article examines the issue of collecting and translating ascetic literature into Slavic and Russian languages in the 18–19 centuries using the example of the Pakhomian corpus of texts. Comparative analysis of the composition of the Greek Philokalia and the Russian Philokalia – the latter is cons...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Natalia Golovnina
Format: Article
Language:Russian
Published: St. Tikhon's Orthodox University 2022-12-01
Series:Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология
Subjects:
Online Access:https://periodical.pstgu.ru/ru/pdf/article/7998
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849411045561466880
author Natalia Golovnina
author_facet Natalia Golovnina
author_sort Natalia Golovnina
collection DOAJ
description The article examines the issue of collecting and translating ascetic literature into Slavic and Russian languages in the 18–19 centuries using the example of the Pakhomian corpus of texts. Comparative analysis of the composition of the Greek Philokalia and the Russian Philokalia – the latter is considered not just as an ascetic five-volume book prepared for publication by st. Feofan the Recluse, but as a systematic translation activity that united several generations, and thanks to which there was a flourishing of monasticism and the resumption of eldrship in Russia. The reasons for the differences in the composition of Greek and Russian Philokalia are also considered, in particular, the interest not only in Hesychast literature, but also in monastic statutes, primarily in the tradition of Egyptian cenobitic monasticism, which was initiated by st. Pachomium. Based on the correspondence of the participants, the circumstances of the work on the texts of the Pachomian circle are traced: Pachomius the Great, his predecessor Orsicius and John Cassian the Roman. The collected material and analysis of individual translation principles of this period allows us to speak about the wide interest in Russia in the history of monasticism, about the good knowledge of European patristic publications when choosing texts for translation, about the high level of Latin language proficiency and the exceptional importance of the results achieved, which will never lose their significance, as they serve as evidence of the time of flowering on Russian soil translation activities.
format Article
id doaj-art-5c7168bcd2f940beb8af36e69c7e4e88
institution Kabale University
issn 1991-6485
2409-4897
language Russian
publishDate 2022-12-01
publisher St. Tikhon's Orthodox University
record_format Article
series Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология
spelling doaj-art-5c7168bcd2f940beb8af36e69c7e4e882025-08-20T03:34:53ZrusSt. Tikhon's Orthodox UniversityВестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология1991-64852409-48972022-12-0173733748http://dx.doi.org/10.15382/sturIII202273.37-4810Pakhomian texts of russian PhilokaliaNatalia Golovnina0St. Tikhon’s Orthodox University for Humanities; 6/1 Likhov pereulok, Moscow, 127051, Russian FederationThe article examines the issue of collecting and translating ascetic literature into Slavic and Russian languages in the 18–19 centuries using the example of the Pakhomian corpus of texts. Comparative analysis of the composition of the Greek Philokalia and the Russian Philokalia – the latter is considered not just as an ascetic five-volume book prepared for publication by st. Feofan the Recluse, but as a systematic translation activity that united several generations, and thanks to which there was a flourishing of monasticism and the resumption of eldrship in Russia. The reasons for the differences in the composition of Greek and Russian Philokalia are also considered, in particular, the interest not only in Hesychast literature, but also in monastic statutes, primarily in the tradition of Egyptian cenobitic monasticism, which was initiated by st. Pachomium. Based on the correspondence of the participants, the circumstances of the work on the texts of the Pachomian circle are traced: Pachomius the Great, his predecessor Orsicius and John Cassian the Roman. The collected material and analysis of individual translation principles of this period allows us to speak about the wide interest in Russia in the history of monasticism, about the good knowledge of European patristic publications when choosing texts for translation, about the high level of Latin language proficiency and the exceptional importance of the results achieved, which will never lose their significance, as they serve as evidence of the time of flowering on Russian soil translation activities.https://periodical.pstgu.ru/ru/pdf/article/7998greek philokalia russian philokalia egyptian monasticism the rules of st. pachomius st. orsisi st. john cassian the roman russian monasticism st. paisii velichkovsky st. theophan the recluse st. ignatius (bryanchaninov) st. makary (ivanov) mon. clement (zedergolm) projects for the translation and publication of ascetic literature in the 18–19 centuriesдобротолюбие philokalia египетское монашество правила прп. пахомия прп. орсисий иоанн кассиан римлянин русское монашество прп. паисий величковский свт. феофан затворник свт. игнатий (брянчанинов) прп. макарий (иванов) мон. климент (зедергольм) проекты по переводу и изданию аскетической литературы в 18–19 вв.
spellingShingle Natalia Golovnina
Pakhomian texts of russian Philokalia
Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология
greek philokalia
russian philokalia
egyptian monasticism
the rules of st. pachomius
st. orsisi
st. john cassian the roman
russian monasticism
st. paisii velichkovsky
st. theophan the recluse
st. ignatius (bryanchaninov)
st. makary (ivanov)
mon. clement (zedergolm)
projects for the translation and publication of ascetic literature in the 18–19 centuries
добротолюбие
philokalia
египетское монашество
правила прп. пахомия
прп. орсисий
иоанн кассиан римлянин
русское монашество
прп. паисий величковский
свт. феофан затворник
свт. игнатий (брянчанинов)
прп. макарий (иванов)
мон. климент (зедергольм)
проекты по переводу и изданию аскетической литературы в 18–19 вв.
title Pakhomian texts of russian Philokalia
title_full Pakhomian texts of russian Philokalia
title_fullStr Pakhomian texts of russian Philokalia
title_full_unstemmed Pakhomian texts of russian Philokalia
title_short Pakhomian texts of russian Philokalia
title_sort pakhomian texts of russian philokalia
topic greek philokalia
russian philokalia
egyptian monasticism
the rules of st. pachomius
st. orsisi
st. john cassian the roman
russian monasticism
st. paisii velichkovsky
st. theophan the recluse
st. ignatius (bryanchaninov)
st. makary (ivanov)
mon. clement (zedergolm)
projects for the translation and publication of ascetic literature in the 18–19 centuries
добротолюбие
philokalia
египетское монашество
правила прп. пахомия
прп. орсисий
иоанн кассиан римлянин
русское монашество
прп. паисий величковский
свт. феофан затворник
свт. игнатий (брянчанинов)
прп. макарий (иванов)
мон. климент (зедергольм)
проекты по переводу и изданию аскетической литературы в 18–19 вв.
url https://periodical.pstgu.ru/ru/pdf/article/7998
work_keys_str_mv AT nataliagolovnina pakhomiantextsofrussianphilokalia