“In a Miracle Wellspring” of Goethe’s Poetry: Comments on the Role of Translated Poetry in a Small Literature
In 1944, on the cusp of one occupying power replacing another in Estonia, the beloved Estonian poet Heiti Talvik translated Goethe’s poetry and was filled with admiration: “What a youthful abundance of life in every detail! Yes, to delve into Goethe’s work is to rinse your eyes in a miracle wellspr...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
University of Tartu Press
2023-08-01
|
Series: | Interlitteraria |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.utlib.ee/index.php/IL/article/view/22865 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1832583592432107520 |
---|---|
author | Liina Lukas |
author_facet | Liina Lukas |
author_sort | Liina Lukas |
collection | DOAJ |
description |
In 1944, on the cusp of one occupying power replacing another in Estonia, the beloved Estonian poet Heiti Talvik translated Goethe’s poetry and was filled with admiration: “What a youthful abundance of life in every detail! Yes, to delve into Goethe’s work is to rinse your eyes in a miracle wellspring capable of renewing your fading vision.” By then, the Estonian language and Estonian poetry had already been drawing from this miracle wellspring for more than a century. In this presentation, I will be discussing the significance of Goethe’s poetry in Estonian literature and comparing it to that of small and large literatures of neighbouring countries. Based on research, I conducted with my co-authors Vahur Aabrams and Susanna Rennik for our recently published book Goethe’s Poetry in Estonian (University of Tartu Press, 2021), I will show the dynamics of the reception and translation of Goethe’s poetry in Estonia and in the wider Baltic cultural space, and I will explore the local socio-cultural and more general aesthetic and ideological factors that influenced this reception.
|
format | Article |
id | doaj-art-5c476aacdd264f9991713e26f60fda69 |
institution | Kabale University |
issn | 1406-0701 2228-4729 |
language | deu |
publishDate | 2023-08-01 |
publisher | University of Tartu Press |
record_format | Article |
series | Interlitteraria |
spelling | doaj-art-5c476aacdd264f9991713e26f60fda692025-01-28T09:17:50ZdeuUniversity of Tartu PressInterlitteraria1406-07012228-47292023-08-0128110.12697/IL.2023.28.1.11“In a Miracle Wellspring” of Goethe’s Poetry: Comments on the Role of Translated Poetry in a Small LiteratureLiina Lukas0University of Tartu In 1944, on the cusp of one occupying power replacing another in Estonia, the beloved Estonian poet Heiti Talvik translated Goethe’s poetry and was filled with admiration: “What a youthful abundance of life in every detail! Yes, to delve into Goethe’s work is to rinse your eyes in a miracle wellspring capable of renewing your fading vision.” By then, the Estonian language and Estonian poetry had already been drawing from this miracle wellspring for more than a century. In this presentation, I will be discussing the significance of Goethe’s poetry in Estonian literature and comparing it to that of small and large literatures of neighbouring countries. Based on research, I conducted with my co-authors Vahur Aabrams and Susanna Rennik for our recently published book Goethe’s Poetry in Estonian (University of Tartu Press, 2021), I will show the dynamics of the reception and translation of Goethe’s poetry in Estonia and in the wider Baltic cultural space, and I will explore the local socio-cultural and more general aesthetic and ideological factors that influenced this reception. https://ojs.utlib.ee/index.php/IL/article/view/22865Goethe’s poetrytranslated poetryliterary reception |
spellingShingle | Liina Lukas “In a Miracle Wellspring” of Goethe’s Poetry: Comments on the Role of Translated Poetry in a Small Literature Interlitteraria Goethe’s poetry translated poetry literary reception |
title | “In a Miracle Wellspring” of Goethe’s Poetry: Comments on the Role of Translated Poetry in a Small Literature |
title_full | “In a Miracle Wellspring” of Goethe’s Poetry: Comments on the Role of Translated Poetry in a Small Literature |
title_fullStr | “In a Miracle Wellspring” of Goethe’s Poetry: Comments on the Role of Translated Poetry in a Small Literature |
title_full_unstemmed | “In a Miracle Wellspring” of Goethe’s Poetry: Comments on the Role of Translated Poetry in a Small Literature |
title_short | “In a Miracle Wellspring” of Goethe’s Poetry: Comments on the Role of Translated Poetry in a Small Literature |
title_sort | in a miracle wellspring of goethe s poetry comments on the role of translated poetry in a small literature |
topic | Goethe’s poetry translated poetry literary reception |
url | https://ojs.utlib.ee/index.php/IL/article/view/22865 |
work_keys_str_mv | AT liinalukas inamiraclewellspringofgoethespoetrycommentsontheroleoftranslatedpoetryinasmallliterature |