Navigating agency and professionalism in translation and interpreting: A community of practice of coordinators for international relations in Japan
In the digital age, communities of practice are commonly situated in online spaces. This paper addresses the role that one online platform plays among a group of largely non-professional translators and interpreters working for local government bodies in Japan as coordinators for international relat...
Saved in:
| Main Authors: | , , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2022-01-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/7971 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1850166871949574144 |
|---|---|
| author | Shane Forde Patrick Cadwell Ryoko Sasamoto |
| author_facet | Shane Forde Patrick Cadwell Ryoko Sasamoto |
| author_sort | Shane Forde |
| collection | DOAJ |
| description | In the digital age, communities of practice are commonly situated in online spaces. This paper addresses the role that one online platform plays among a group of largely non-professional translators and interpreters working for local government bodies in Japan as coordinators for international relations (commonly referred to as CIRs) on the Japan Exchange and Teaching (JET) programme. The paper sets out to establish whether interactions on the forum represent an expression of a community of practice. It also investigates whether forum members leverage their interactions online to learn together and solve problems surrounding translation and interpreting. Forum-mediated communications were observed using a netnographic approach, and thematic analysis was conducted to examine the data gathered. Findings from this study establish the online forum as an expression of a distributed community of practice. Members use the forum to discuss linguistic issues inherent in translation and interpreting and macro-level issues such as professional status and agency. We conclude that the forum provides a useful avenue for members to tackle a range of issues that permeate translation and interpreting and result from a vacuum of appropriate translation and interpreting training and support. |
| format | Article |
| id | doaj-art-5bfd75f3cc7c4167b4920cfb8b6badd3 |
| institution | OA Journals |
| issn | 1740-357X |
| language | deu |
| publishDate | 2022-01-01 |
| publisher | ZHAW |
| record_format | Article |
| series | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| spelling | doaj-art-5bfd75f3cc7c4167b4920cfb8b6badd32025-08-20T02:21:20ZdeuZHAWJoSTrans: The Journal of Specialised Translation1740-357X2022-01-013710.26034/cm.jostrans.2022.109Navigating agency and professionalism in translation and interpreting: A community of practice of coordinators for international relations in JapanShane FordePatrick CadwellRyoko SasamotoIn the digital age, communities of practice are commonly situated in online spaces. This paper addresses the role that one online platform plays among a group of largely non-professional translators and interpreters working for local government bodies in Japan as coordinators for international relations (commonly referred to as CIRs) on the Japan Exchange and Teaching (JET) programme. The paper sets out to establish whether interactions on the forum represent an expression of a community of practice. It also investigates whether forum members leverage their interactions online to learn together and solve problems surrounding translation and interpreting. Forum-mediated communications were observed using a netnographic approach, and thematic analysis was conducted to examine the data gathered. Findings from this study establish the online forum as an expression of a distributed community of practice. Members use the forum to discuss linguistic issues inherent in translation and interpreting and macro-level issues such as professional status and agency. We conclude that the forum provides a useful avenue for members to tackle a range of issues that permeate translation and interpreting and result from a vacuum of appropriate translation and interpreting training and support.https://www.jostrans.org/article/view/7971 |
| spellingShingle | Shane Forde Patrick Cadwell Ryoko Sasamoto Navigating agency and professionalism in translation and interpreting: A community of practice of coordinators for international relations in Japan JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| title | Navigating agency and professionalism in translation and interpreting: A community of practice of coordinators for international relations in Japan |
| title_full | Navigating agency and professionalism in translation and interpreting: A community of practice of coordinators for international relations in Japan |
| title_fullStr | Navigating agency and professionalism in translation and interpreting: A community of practice of coordinators for international relations in Japan |
| title_full_unstemmed | Navigating agency and professionalism in translation and interpreting: A community of practice of coordinators for international relations in Japan |
| title_short | Navigating agency and professionalism in translation and interpreting: A community of practice of coordinators for international relations in Japan |
| title_sort | navigating agency and professionalism in translation and interpreting a community of practice of coordinators for international relations in japan |
| url | https://www.jostrans.org/article/view/7971 |
| work_keys_str_mv | AT shaneforde navigatingagencyandprofessionalismintranslationandinterpretingacommunityofpracticeofcoordinatorsforinternationalrelationsinjapan AT patrickcadwell navigatingagencyandprofessionalismintranslationandinterpretingacommunityofpracticeofcoordinatorsforinternationalrelationsinjapan AT ryokosasamoto navigatingagencyandprofessionalismintranslationandinterpretingacommunityofpracticeofcoordinatorsforinternationalrelationsinjapan |