À propos des approches culturalistes dans les Études de Traduction et leurs points de confluence avec les Études Culturelles
Après l’essor des approches formalistes qui ont dominé le panorama au cours de la première moitié du XXe siècle, les sciences humaines ont commencé à intégrer peu à peu la dimension culturelle dans leurs paradigmes méthodologiques. On peut observer ce même parcours théorique dans l’histoire de la j...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)
2019-12-01
|
| Series: | Synergies Mexique |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://gerflint.fr/Base/Mexique9/cuevas_galindo.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849416594312134656 |
|---|---|
| author | Verónica Cuevas Luna Vania Galindo Juárez |
| author_facet | Verónica Cuevas Luna Vania Galindo Juárez |
| author_sort | Verónica Cuevas Luna |
| collection | DOAJ |
| description | Après l’essor des approches formalistes qui ont dominé le panorama au cours de la première moitié du XXe siècle, les sciences humaines ont commencé à intégrer
peu à peu la dimension culturelle dans leurs paradigmes méthodologiques. On peut observer ce même parcours théorique dans l’histoire de la jeune discipline connue
sous le nom d’Études de Traduction (ou Traductologie) : après une orientation plutôt structuraliste, on constate actuellement une prédominance des courants
culturalistes. Parmi les facteurs qui ont déterminé ce parcours, il faut signaler la relation, étroite et historique, de cette discipline récemment consolidée (début
des années soixante-dix) avec des disciplines de tradition telles que la linguistique et la littérature, ainsi que les points de confluence avec le champ disciplinaire
des Études Culturelles, apparues en Europe au cours des années cinquante. Cet article explore les aspects les plus remarquables de ce parcours d’intégration de la
dimension culturelle au sein des Études de Traduction et les points communs que celles-ci présentent à cet égard avec les Études Culturelles. |
| format | Article |
| id | doaj-art-5bcd3e541dbf4772bb6dd31b2a39e892 |
| institution | Kabale University |
| issn | 2007-4654 2260-8109 |
| language | Spanish |
| publishDate | 2019-12-01 |
| publisher | Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT) |
| record_format | Article |
| series | Synergies Mexique |
| spelling | doaj-art-5bcd3e541dbf4772bb6dd31b2a39e8922025-08-20T03:33:08ZspaGroupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)Synergies Mexique2007-46542260-81092019-12-01997183À propos des approches culturalistes dans les Études de Traduction et leurs points de confluence avec les Études CulturellesVerónica Cuevas Luna 0Vania Galindo Juárez1Universidad Nacional Autónoma de México, MexiqueUniversidad Nacional Autónoma de México, MexiqueAprès l’essor des approches formalistes qui ont dominé le panorama au cours de la première moitié du XXe siècle, les sciences humaines ont commencé à intégrer peu à peu la dimension culturelle dans leurs paradigmes méthodologiques. On peut observer ce même parcours théorique dans l’histoire de la jeune discipline connue sous le nom d’Études de Traduction (ou Traductologie) : après une orientation plutôt structuraliste, on constate actuellement une prédominance des courants culturalistes. Parmi les facteurs qui ont déterminé ce parcours, il faut signaler la relation, étroite et historique, de cette discipline récemment consolidée (début des années soixante-dix) avec des disciplines de tradition telles que la linguistique et la littérature, ainsi que les points de confluence avec le champ disciplinaire des Études Culturelles, apparues en Europe au cours des années cinquante. Cet article explore les aspects les plus remarquables de ce parcours d’intégration de la dimension culturelle au sein des Études de Traduction et les points communs que celles-ci présentent à cet égard avec les Études Culturelles.https://gerflint.fr/Base/Mexique9/cuevas_galindo.pdfétudes de traductionétudes culturellesapproches culturalistestournant culturel |
| spellingShingle | Verónica Cuevas Luna Vania Galindo Juárez À propos des approches culturalistes dans les Études de Traduction et leurs points de confluence avec les Études Culturelles Synergies Mexique études de traduction études culturelles approches culturalistes tournant culturel |
| title | À propos des approches culturalistes dans les Études de Traduction et leurs points de confluence avec les Études Culturelles |
| title_full | À propos des approches culturalistes dans les Études de Traduction et leurs points de confluence avec les Études Culturelles |
| title_fullStr | À propos des approches culturalistes dans les Études de Traduction et leurs points de confluence avec les Études Culturelles |
| title_full_unstemmed | À propos des approches culturalistes dans les Études de Traduction et leurs points de confluence avec les Études Culturelles |
| title_short | À propos des approches culturalistes dans les Études de Traduction et leurs points de confluence avec les Études Culturelles |
| title_sort | a propos des approches culturalistes dans les etudes de traduction et leurs points de confluence avec les etudes culturelles |
| topic | études de traduction études culturelles approches culturalistes tournant culturel |
| url | https://gerflint.fr/Base/Mexique9/cuevas_galindo.pdf |
| work_keys_str_mv | AT veronicacuevasluna aproposdesapprochesculturalistesdanslesetudesdetraductionetleurspointsdeconfluenceaveclesetudesculturelles AT vaniagalindojuarez aproposdesapprochesculturalistesdanslesetudesdetraductionetleurspointsdeconfluenceaveclesetudesculturelles |