The Bible and its translations: colonial and postcolonial encounters with the indigenous
From text: The translation of the Bible is the one publishing success story in the third world. It seemed to have overcome the natural resistance of a primary oral culture to the written word. In the past the Bible and its translations into the indigenous languages of the colonised represented colo...
Saved in:
Main Author: | Jacobus A. Naudé |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2009-12-01
|
Series: | Acta Theologica |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/2264 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Colonial interference in the translations of the Bible in Southern Sotho
by: T. J. Makutoane, et al.
Published: (2009-12-01) -
The Afrikaans Bible translations and apartheid
by: J. A. Naudé
Published: (2001-06-01) -
Twentieth-century English Bible translations
by: J. A. Naudé
Published: (2005-12-01) -
Introduction: Contemporary translation studies and Bible translation
by: J. A. Naudé, et al.
Published: (2002-06-01) -
Towards an indigenous Bible (in SASL) for deaf persons
by: S. Lombaard, et al.
Published: (2009-12-01)