Translating the suffix -ism in linguistics terminology from English into Arabic
English relies heavily on suffixation in deriving new words. The suffix -ism is used to form nouns in both general and specialised languages. In linguistics terminology, -ism is used to denote a range of technical concepts. The technical use of -ism and differences in term formation between Arabic a...
Saved in:
| Main Author: | Jamal Mohamed Giaber |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2017-07-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/7796 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Cross-Linguistic Scientific Communication, Contemporary Digital Terminological Neologisms in English, and Translation Issues
by: N. K. Riabtseva
Published: (2024-06-01) -
Description sémantique des noms de doctrines et d’attitudes suffixés en -isme
by: Grigory Agabalian
Published: (2021-02-01) -
Specifics of Translating Osteopathic Terminology from English into Latvian
by: Irina Kaļiņina
Published: (2020-08-01) -
Stumbling Blocks in the Translation of English Road Traffic Terminology
by: Inga STOIANOVA
Published: (2025-03-01) -
Translating Linguistic Terms: A Case Study of French and Russian Terminologies
by: Denis S. Zolotukhin
Published: (2025-07-01)