Fansubbing in China, with particular reference to the fansubbing group YYeTs
This paper examines fansubbing as a social phenomenon in the complex socio-political context of China. With reference to the fansubbing group YYeTs, the discussion will focus on both textual and extra-textual levels of Chinese fansubbing in order to explore how it strives to introduce contemporary f...
Saved in:
| Main Author: | Dingkun Wang |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2017-07-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/7799 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Fansubs: Audiovisual Translation in an Amateur Environment
by: Jorge Diaz Cintas, et al.
Published: (2006-07-01) -
Translation of Humor in Fansub and Official Subtitles in Hotel Transylvania 2
by: Jiafei Liu, et al.
Published: (2025-07-01) -
Translators' Agency in Persian Fansubbed Movies: A Paratextual Analysis
by: Nima Noushmand, et al.
Published: (2024-04-01) -
The effects of fansubs on EFL education for Translation and Interpreting students: an empirical approach
by: Alejandro Bolaños García-Escribano
Published: (2017-07-01) -
Rendering swearing across cultures: Arabic professional subtitles and fansubs of Pulp Fiction
by: Yousef Sahari
Published: (2025-12-01)