Adaptacja jako przekład intersemiotyczny
<span>Film adaptation is carried out by means of montage. This process is based on adjusting the obtained material and piecing together fragments which will be used once again and which an adapter has taken from the original work. It is montage, i.e. a selection and combination of moving pictu...
Saved in:
| Main Author: | Marek Hendrykowski |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Polish |
| Published: |
Adam Mickiewicz University
2013-01-01
|
| Series: | Przestrzenie Teorii |
| Subjects: | |
| Online Access: | http://pressto.amu.edu.pl/index.php/pt/article/view/3385 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Once more on adaptation: A response to Seweryna Wysłouch
by: Marek Hendrykowski
Published: (2015-11-01) -
A film adaptation – a translation or montage?
by: Seweryna Wysłouch
Published: (2014-01-01) -
Intertekst w adaptacji filmowej
by: Marek Hendrykowski
Published: (2013-01-01) -
Leśmian’s poetry Russian and English translations) in the realm of intertextuality
by: Katarzyna Lukas
Published: (2014-01-01) -
Odniesienia intertekstualne jako element autorskiego idiolektu – na materiale opowiadania W leju po bombie Andrzeja Sapkowskiego
by: Marcin Dziwisz, et al.
Published: (2024-11-01)